張宇 - 小小的太陽 - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張宇 - 小小的太陽 - Remastered




小小的太陽 - Remastered
Little Sun - Remastered
我在大雨剛停的夜晚 一個人遊蕩
I'm wandering alone on a night when the rain has just stopped
經過一個又一個櫥窗 只想等天亮
Passing by display windows one after another, just waiting for daybreak
面對就要失去的愛情 有一點釋懷 有一點徬徨
Facing the love that I'm about to lose, there's a bit of relief, a bit of hesitation
最怕的其實是孤單
What I fear the most is actually loneliness
你像一個小小的太陽 有一種溫暖
You're like a little sun, bringing a kind of warmth
總是讓我將要冰冷的心 有地方取暖
Always warming up my heart that is about to turn cold
我是多麼習慣的向你 要一點友善和許多依賴
How accustomed I am to asking you for a bit of kindness and a lot of dependence
修補我脆弱的情感
Mending my fragile emotions
你總是微笑如花 總是看我沉醉和絕望
You always smile like a flower, always watching me indulge and despair
我卻遲遲都沒有發現真愛 原來在身旁
But I still haven't realized that true love is right beside me
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛 被捧在手掌心上
You deserve to be protected, cherished, taken seriously, and deeply loved, to be held in the palm of my hand
像一艘從來都不曾靠岸的船 終於有了你的港灣
Like a ship that has never reached the shore, finally has your harbor
你應該更自私更貪心更堅持更明白 將我的心全部霸佔
You should be more selfish, more greedy, more persistent, more understanding, to dominate my heart completely
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
You give me love without asking for anything in return, letting me treat you well
(間奏)
(Interlude)
你像一個小小的太陽 有一種溫暖
You're like a little sun, bringing a kind of warmth
總是讓我將要冰冷的心 有地方取暖
Always warming up my heart that is about to turn cold
我是多麼習慣的向你 要一點友善和許多依賴
How accustomed I am to asking you for a bit of kindness and a lot of dependence
修補我脆弱的情感
Mending my fragile emotions
你總是微笑如花 總是看我沉醉和絕望
You always smile like a flower, always watching me indulge and despair
我卻遲遲都沒有發現真愛 原來在身旁
But I still haven't realized that true love is right beside me
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛 被捧在手掌心上
You deserve to be protected, cherished, taken seriously, and deeply loved, to be held in the palm of my hand
像一艘從來都不曾靠岸的船 終於有了你的港灣
Like a ship that has never reached the shore, finally has your harbor
你應該更自私更貪心更堅持更明白 將我的心全部霸佔
You should be more selfish, more greedy, more persistent, more understanding, to dominate my heart completely
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
You give me love without asking for anything in return, letting me treat you well
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
You give me love without asking for anything in return, letting me treat you well
(間奏)
(Interlude)
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛 被捧在手掌心上
You deserve to be protected, cherished, taken seriously, and deeply loved, to be held in the palm of my hand
像一艘從來都不曾靠岸的船 終於有了你的港灣
Like a ship that has never reached the shore, finally has your harbor
你應該更自私更貪心更堅持更明白 將我的心全部霸佔
You should be more selfish, more greedy, more persistent, more understanding, to dominate my heart completely
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
You give me love without asking for anything in return, letting me treat you well
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
You give me love without asking for anything in return, letting me treat you well





Writer(s): Shi Yi Lang, Zhang Yu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.