Paroles et traduction 張宇 - 小小的太陽 - Remastered
小小的太陽 - Remastered
Little Sun - Remastered
我在大雨剛停的夜晚
一個人遊蕩
I'm
wandering
alone
on
a
night
when
the
rain
has
just
stopped
經過一個又一個櫥窗
只想等天亮
Passing
by
display
windows
one
after
another,
just
waiting
for
daybreak
面對就要失去的愛情
有一點釋懷
有一點徬徨
Facing
the
love
that
I'm
about
to
lose,
there's
a
bit
of
relief,
a
bit
of
hesitation
最怕的其實是孤單
What
I
fear
the
most
is
actually
loneliness
你像一個小小的太陽
有一種溫暖
You're
like
a
little
sun,
bringing
a
kind
of
warmth
總是讓我將要冰冷的心
有地方取暖
Always
warming
up
my
heart
that
is
about
to
turn
cold
我是多麼習慣的向你
要一點友善和許多依賴
How
accustomed
I
am
to
asking
you
for
a
bit
of
kindness
and
a
lot
of
dependence
修補我脆弱的情感
Mending
my
fragile
emotions
你總是微笑如花
總是看我沉醉和絕望
You
always
smile
like
a
flower,
always
watching
me
indulge
and
despair
我卻遲遲都沒有發現真愛
原來在身旁
But
I
still
haven't
realized
that
true
love
is
right
beside
me
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛
被捧在手掌心上
You
deserve
to
be
protected,
cherished,
taken
seriously,
and
deeply
loved,
to
be
held
in
the
palm
of
my
hand
像一艘從來都不曾靠岸的船
終於有了你的港灣
Like
a
ship
that
has
never
reached
the
shore,
finally
has
your
harbor
你應該更自私更貪心更堅持更明白
將我的心全部霸佔
You
should
be
more
selfish,
more
greedy,
more
persistent,
more
understanding,
to
dominate
my
heart
completely
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
You
give
me
love
without
asking
for
anything
in
return,
letting
me
treat
you
well
你像一個小小的太陽
有一種溫暖
You're
like
a
little
sun,
bringing
a
kind
of
warmth
總是讓我將要冰冷的心
有地方取暖
Always
warming
up
my
heart
that
is
about
to
turn
cold
我是多麼習慣的向你
要一點友善和許多依賴
How
accustomed
I
am
to
asking
you
for
a
bit
of
kindness
and
a
lot
of
dependence
修補我脆弱的情感
Mending
my
fragile
emotions
你總是微笑如花
總是看我沉醉和絕望
You
always
smile
like
a
flower,
always
watching
me
indulge
and
despair
我卻遲遲都沒有發現真愛
原來在身旁
But
I
still
haven't
realized
that
true
love
is
right
beside
me
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛
被捧在手掌心上
You
deserve
to
be
protected,
cherished,
taken
seriously,
and
deeply
loved,
to
be
held
in
the
palm
of
my
hand
像一艘從來都不曾靠岸的船
終於有了你的港灣
Like
a
ship
that
has
never
reached
the
shore,
finally
has
your
harbor
你應該更自私更貪心更堅持更明白
將我的心全部霸佔
You
should
be
more
selfish,
more
greedy,
more
persistent,
more
understanding,
to
dominate
my
heart
completely
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
You
give
me
love
without
asking
for
anything
in
return,
letting
me
treat
you
well
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
You
give
me
love
without
asking
for
anything
in
return,
letting
me
treat
you
well
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛
被捧在手掌心上
You
deserve
to
be
protected,
cherished,
taken
seriously,
and
deeply
loved,
to
be
held
in
the
palm
of
my
hand
像一艘從來都不曾靠岸的船
終於有了你的港灣
Like
a
ship
that
has
never
reached
the
shore,
finally
has
your
harbor
你應該更自私更貪心更堅持更明白
將我的心全部霸佔
You
should
be
more
selfish,
more
greedy,
more
persistent,
more
understanding,
to
dominate
my
heart
completely
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
You
give
me
love
without
asking
for
anything
in
return,
letting
me
treat
you
well
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
You
give
me
love
without
asking
for
anything
in
return,
letting
me
treat
you
well
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shi Yi Lang, Zhang Yu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.