張宇 - 曲終人散 - Remastered - traduction des paroles en allemand

曲終人散 - Remastered - 張宇traduction en allemand




曲終人散 - Remastered
Wenn die Musik verklingt - Remastered
妳讓他用戒指把妳套上的時候
Als du ihn den Ring an deinen Finger stecken ließest,
我察覺到妳臉上複雜的笑容
bemerkte ich das vielschichtige Lächeln auf deinem Gesicht.
那原本該是我 付予妳的承諾
Das war eigentlich das Versprechen, das ich dir hätte geben sollen.
現在我只能隱身熱鬧中
Jetzt kann ich mich nur im Trubel verstecken.
我跟著所有人向妳祝賀的時候
Als ich dir mit allen anderen gratulierte,
只有妳知道我多喝了幾杯酒
wusstest nur du, dass ich ein paar Gläser zu viel getrunken hatte.
我不能再看妳 多一眼都是痛
Ich kann dich nicht mehr ansehen, jeder weitere Blick ist Schmerz,
即使知道暗地裡妳又回頭
auch wenn ich wusste, dass du dich heimlich noch einmal umdrehtest.
我終於知道曲終人散的寂寞 只有傷心人才有
Endlich kenne ich die Einsamkeit, wenn die Musik verklingt, die nur die mit gebrochenem Herzen fühlen.
妳最後一身紅 殘留在我眼中
Dein letzter Anblick in Rot bleibt in meinen Augen haften.
我沒有再依戀的藉口
Ich habe keinen Vorwand mehr, an dir festzuhalten.
原來這就是曲終人散的寂寞 我還想等妳什麼
Das ist also die Einsamkeit, wenn die Musik verklingt. Worauf warte ich noch von dir?
妳緊緊拉住我衣袖 又放開讓我走
Du hast meinen Ärmel festgehalten und mich dann doch gehen lassen.
這一次跟我徹底分手
Diesmal hast du endgültig mit mir Schluss gemacht.
我跟著所有人向妳祝賀的時候
Als ich dir mit allen anderen gratulierte,
只有妳知道我多喝了幾杯酒
wusstest nur du, dass ich ein paar Gläser zu viel getrunken hatte.
我不能再看妳 多一眼都是痛
Ich kann dich nicht mehr ansehen, jeder weitere Blick ist Schmerz,
即使知道暗地裡妳又回頭
auch wenn ich wusste, dass du dich heimlich noch einmal umdrehtest.
我終於知道曲終人散的寂寞 只有傷心人才有
Endlich kenne ich die Einsamkeit, wenn die Musik verklingt, die nur die mit gebrochenem Herzen fühlen.
妳最後一身紅 殘留在我眼中
Dein letzter Anblick in Rot bleibt in meinen Augen haften.
我沒有再依戀的藉口
Ich habe keinen Vorwand mehr, an dir festzuhalten.
原來這就是曲終人散的寂寞 我還想等妳什麼
Das ist also die Einsamkeit, wenn die Musik verklingt. Worauf warte ich noch von dir?
妳緊緊拉住我衣袖 又放開讓我走
Du hast meinen Ärmel festgehalten und mich dann doch gehen lassen.
這一次跟我徹底分手
Diesmal hast du endgültig mit mir Schluss gemacht.
我終於知道曲終人散的寂寞 只有傷心人才有
Endlich kenne ich die Einsamkeit, wenn die Musik verklingt, die nur die mit gebrochenem Herzen fühlen.
妳最後一身紅 殘留在我眼中
Dein letzter Anblick in Rot bleibt in meinen Augen haften.
我沒有再依戀的藉口
Ich habe keinen Vorwand mehr, an dir festzuhalten.
原來這就是曲終人散的寂寞
Das ist also die Einsamkeit, wenn die Musik verklingt.
我還想等妳什麼
Worauf warte ich noch von dir?
妳緊緊拉住我衣袖 又放開讓我走
Du hast meinen Ärmel festgehalten und mich dann doch gehen lassen.
這一次跟我徹底分手
Diesmal hast du endgültig mit mir Schluss gemacht.
妳緊緊拉住我衣袖 又放開讓我走
Du hast meinen Ärmel festgehalten und mich dann doch gehen lassen.
這一次跟我徹底分手
Diesmal hast du endgültig mit mir Schluss gemacht.





Writer(s): 十 一郎, Zhang Yu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.