張宇 - 曲終人散 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張宇 - 曲終人散




曲終人散
Конец представления, все расходятся
妳讓他用戒指把妳套上的時候
Когда ты позволила ему надеть тебе на палец кольцо,
我察覺到妳臉上複雜的笑容
Я заметил сложную улыбку на твоем лице.
那原本該是我 付予妳的承諾
Это обещание должен был дать тебе я,
現在我只能隱身熱鬧中
А теперь я могу лишь прятаться в этой толпе.
我跟著所有人向妳祝賀的時候
Когда я вместе со всеми поздравлял тебя,
只有妳知道我多喝了幾杯酒
Только ты знала, сколько бокалов я выпил.
我不能再看妳 多一眼都是痛
Я не могу больше смотреть на тебя, каждый взгляд это боль,
即使知道暗地裡妳又回頭
Даже зная, что украдкой ты оборачиваешься.
我終於知道曲終人散的寂寞 只有傷心人才有
Наконец я понял, что одиночество после конца представления испытывают только те, чьи сердца разбиты.
妳最後一身紅 殘留在我眼中
Твой последний образ в красном остался в моих глазах.
我沒有再依戀的藉口
У меня больше нет предлога цепляться за тебя.
原來這就是曲終人散的寂寞 我還想等妳什麼
Вот оно, одиночество после конца представления. Чего же я всё ещё жду от тебя?
妳緊緊拉住我衣袖 又放開讓我走
Ты крепко сжала мой рукав, а потом отпустила, позволив мне уйти.
這一次跟我徹底分手
В этот раз мы расстаемся окончательно.
我跟著所有人向妳祝賀的時候
Когда я вместе со всеми поздравлял тебя,
只有妳知道我多喝了幾杯酒
Только ты знала, сколько бокалов я выпил.
我不能再看妳 多一眼都是痛
Я не могу больше смотреть на тебя, каждый взгляд это боль,
即使知道暗地裡妳又回頭
Даже зная, что украдкой ты оборачиваешься.
我終於知道曲終人散的寂寞 只有傷心人才有
Наконец я понял, что одиночество после конца представления испытывают только те, чьи сердца разбиты.
妳最後一身紅 殘留在我眼中
Твой последний образ в красном остался в моих глазах.
我沒有再依戀的藉口
У меня больше нет предлога цепляться за тебя.
原來這就是曲終人散的寂寞 我還想等妳什麼
Вот оно, одиночество после конца представления. Чего же я всё ещё жду от тебя?
妳緊緊拉住我衣袖 又放開讓我走
Ты крепко сжала мой рукав, а потом отпустила, позволив мне уйти.
這一次跟我徹底分手
В этот раз мы расстаемся окончательно.
我終於知道曲終人散的寂寞 只有傷心人才有
Наконец я понял, что одиночество после конца представления испытывают только те, чьи сердца разбиты.
妳最後一身紅 殘留在我眼中
Твой последний образ в красном остался в моих глазах.
我沒有再依戀的藉口
У меня больше нет предлога цепляться за тебя.
原來這就是曲終人散的寂寞
Вот оно, одиночество после конца представления.
我還想等妳什麼
Чего же я всё ещё жду от тебя?
妳緊緊拉住我衣袖 又放開讓我走
Ты крепко сжала мой рукав, а потом отпустила, позволив мне уйти.
這一次跟我徹底分手
В этот раз мы расстаемся окончательно.
妳緊緊拉住我衣袖 又放開讓我走
Ты крепко сжала мой рукав, а потом отпустила, позволив мне уйти.
這一次跟我徹底分手
В этот раз мы расстаемся окончательно.





Writer(s): 十 一郎, Zhang Yu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.