Paroles et traduction 張宇 - 曲終人散
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曲終人散
Конец представления, все расходятся
妳讓他用戒指把妳套上的時候
Когда
ты
позволила
ему
надеть
тебе
на
палец
кольцо,
我察覺到妳臉上複雜的笑容
Я
заметил
сложную
улыбку
на
твоем
лице.
那原本該是我
付予妳的承諾
Это
обещание
должен
был
дать
тебе
я,
現在我只能隱身熱鬧中
А
теперь
я
могу
лишь
прятаться
в
этой
толпе.
我跟著所有人向妳祝賀的時候
Когда
я
вместе
со
всеми
поздравлял
тебя,
只有妳知道我多喝了幾杯酒
Только
ты
знала,
сколько
бокалов
я
выпил.
我不能再看妳
多一眼都是痛
Я
не
могу
больше
смотреть
на
тебя,
каждый
взгляд
— это
боль,
即使知道暗地裡妳又回頭
Даже
зная,
что
украдкой
ты
оборачиваешься.
我終於知道曲終人散的寂寞
只有傷心人才有
Наконец
я
понял,
что
одиночество
после
конца
представления
испытывают
только
те,
чьи
сердца
разбиты.
妳最後一身紅
殘留在我眼中
Твой
последний
образ
в
красном
остался
в
моих
глазах.
我沒有再依戀的藉口
У
меня
больше
нет
предлога
цепляться
за
тебя.
原來這就是曲終人散的寂寞
我還想等妳什麼
Вот
оно,
одиночество
после
конца
представления.
Чего
же
я
всё
ещё
жду
от
тебя?
妳緊緊拉住我衣袖
又放開讓我走
Ты
крепко
сжала
мой
рукав,
а
потом
отпустила,
позволив
мне
уйти.
這一次跟我徹底分手
В
этот
раз
мы
расстаемся
окончательно.
我跟著所有人向妳祝賀的時候
Когда
я
вместе
со
всеми
поздравлял
тебя,
只有妳知道我多喝了幾杯酒
Только
ты
знала,
сколько
бокалов
я
выпил.
我不能再看妳
多一眼都是痛
Я
не
могу
больше
смотреть
на
тебя,
каждый
взгляд
— это
боль,
即使知道暗地裡妳又回頭
Даже
зная,
что
украдкой
ты
оборачиваешься.
我終於知道曲終人散的寂寞
只有傷心人才有
Наконец
я
понял,
что
одиночество
после
конца
представления
испытывают
только
те,
чьи
сердца
разбиты.
妳最後一身紅
殘留在我眼中
Твой
последний
образ
в
красном
остался
в
моих
глазах.
我沒有再依戀的藉口
У
меня
больше
нет
предлога
цепляться
за
тебя.
原來這就是曲終人散的寂寞
我還想等妳什麼
Вот
оно,
одиночество
после
конца
представления.
Чего
же
я
всё
ещё
жду
от
тебя?
妳緊緊拉住我衣袖
又放開讓我走
Ты
крепко
сжала
мой
рукав,
а
потом
отпустила,
позволив
мне
уйти.
這一次跟我徹底分手
В
этот
раз
мы
расстаемся
окончательно.
我終於知道曲終人散的寂寞
只有傷心人才有
Наконец
я
понял,
что
одиночество
после
конца
представления
испытывают
только
те,
чьи
сердца
разбиты.
妳最後一身紅
殘留在我眼中
Твой
последний
образ
в
красном
остался
в
моих
глазах.
我沒有再依戀的藉口
У
меня
больше
нет
предлога
цепляться
за
тебя.
原來這就是曲終人散的寂寞
Вот
оно,
одиночество
после
конца
представления.
我還想等妳什麼
Чего
же
я
всё
ещё
жду
от
тебя?
妳緊緊拉住我衣袖
又放開讓我走
Ты
крепко
сжала
мой
рукав,
а
потом
отпустила,
позволив
мне
уйти.
這一次跟我徹底分手
В
этот
раз
мы
расстаемся
окончательно.
妳緊緊拉住我衣袖
又放開讓我走
Ты
крепко
сжала
мой
рукав,
а
потом
отпустила,
позволив
мне
уйти.
這一次跟我徹底分手
В
этот
раз
мы
расстаемся
окончательно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 十 一郎, Zhang Yu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.