張宇 - 桂花釀 - Remastered - traduction des paroles en allemand

桂花釀 - Remastered - 張宇traduction en allemand




桂花釀 - Remastered
Osmanthuswein - Remastered
ooooo【】oooooo
ooooo【】oooooo
給你一碗桂花釀 碗底全是碎花瓣
Ich gebe dir eine Schale Osmanthuswein, am Boden der Schale nur zerbrochene Blütenblätter.
甜的那麼淡 心是多麼傷 滿臉是淚的我 你看也不看
So zart ist die Süße, mein Herz ist so verletzt. Mich, mit tränenüberströmtem Gesicht, siehst du nicht einmal an.
為了和你好聚好散 不敢說出多悲傷
Um uns gütlich zu trennen, wage ich nicht zu sagen, wie traurig ich bin.
你的心已淡 我的情未斷 怎能相信我們 還來日方長
Dein Herz ist schon erkaltet, meine Liebe ist noch nicht erloschen. Wie kann ich glauben, dass wir noch eine lange Zukunft haben?
請你喝完桂花釀 從此不再為你想
Bitte trink den Osmanthuswein aus, von nun an werde ich nicht mehr an dich denken.
怕你又是我的方向 永遠都為你心亂 心亂
Ich fürchte, du bestimmst wieder meine Richtung, immer wird mein Herz deinetwegen unruhig sein, unruhig.
請你喝完桂花釀 如果你真的可以忘
Bitte trink den Osmanthuswein aus, wenn du wirklich vergessen kannst.
不再說該誰欠誰還 相不相愛都無關 無關
Nicht mehr darüber sprechen, wer wem etwas schuldet, ob wir uns lieben oder nicht, ist belanglos, belanglos.
給你一碗桂花釀 碗底全是碎花瓣
Ich gebe dir eine Schale Osmanthuswein, am Boden der Schale nur zerbrochene Blütenblätter.
甜的那麼淡 心是多麼傷 滿臉是淚的我 你看也不看
So zart ist die Süße, mein Herz ist so verletzt. Mich, mit tränenüberströmtem Gesicht, siehst du nicht einmal an.
為了和你好聚好散 不敢說出多悲傷
Um uns gütlich zu trennen, wage ich nicht zu sagen, wie traurig ich bin.
你的心已淡 我的情未斷 怎能相信我們 還來日方長
Dein Herz ist schon erkaltet, meine Liebe ist noch nicht erloschen. Wie kann ich glauben, dass wir noch eine lange Zukunft haben?
請你喝完桂花釀 從此不再為你想
Bitte trink den Osmanthuswein aus, von nun an werde ich nicht mehr an dich denken.
怕你又是我的方向 永遠都為你心亂 心亂
Ich fürchte, du bestimmst wieder meine Richtung, immer wird mein Herz deinetwegen unruhig sein, unruhig.
請你喝完桂花釀 如果你真的可以忘
Bitte trink den Osmanthuswein aus, wenn du wirklich vergessen kannst.
不再說該誰欠誰還 相不相愛都無關 無關
Nicht mehr darüber sprechen, wer wem etwas schuldet, ob wir uns lieben oder nicht, ist belanglos, belanglos.





Writer(s): Shi Yi Lang, Zhang Yu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.