Paroles et traduction en anglais A-Mei Chang - 快樂眼淚
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看著你久違卻
熟悉的臉龐
Looking
at
your
long-lost
but
familiar
face,
那些煙遠往事
畫上了圓滿
The
lingering
mists
of
the
past
have
come
full
circle,
因為你快變成
別人的新郎
Because
you
are
soon
to
become
someone
else's
groom,
你終身的對象
一定很理想
The
lifelong
companion
you
have
chosen
must
be
ideal,
否則你又何必
終止糾纏
Otherwise,
why
would
you
end
our
entanglement?
只好微笑祝福
你們的浪漫
I
can
only
smile
and
wish
you
well
in
your
romance,
我終於變得不多愁善感
回憶還像心跳那麼難忘
I
have
finally
learned
to
be
less
sentimental,
but
the
memories
are
still
as
unforgettable
as
a
heartbeat.
擁抱的熱
還留在我們的身上
The
warmth
of
our
embrace
still
lingers,
緣分卻不能反抗
But
fate
cannot
be
defied.
愛人不變朋友實在太難
希望離別能讓以後
It
is
too
difficult
to
remain
friends
when
love
is
no
more;
I
hope
that
our
parting
will
allow
us
to
find,
更快樂
更幸福
更美滿
Greater
joy,
greater
happiness,
and
greater
fulfillment
in
the
future.
漫長路上妳幫我背的行囊
因為有你的汗變成珍藏
The
burdens
you
helped
me
carry
along
the
long
road,
have
become
precious
treasures
because
of
your
sweat.
我給你的補償
是為你打扮
I
offer
you
my
apologies
in
the
form
of
this
dress.
我終於變得不多愁善感
回憶還像心跳那麼難忘
I
have
finally
learned
to
be
less
sentimental,
but
the
memories
are
still
as
unforgettable
as
a
heartbeat.
擁抱的熱
還留在我們的身上
The
warmth
of
our
embrace
still
lingers,
緣分卻不能反抗
But
fate
cannot
be
defied.
愛人不變朋友實在太難
希望離別能讓以後
It
is
too
difficult
to
remain
friends
when
love
is
no
more;
I
hope
that
our
parting
will
allow
us
to
find,
更快樂
更幸福
更美滿
Greater
joy,
greater
happiness,
and
greater
fulfillment
in
the
future.
那次大雨中下班
你拿一把雨傘
That
time
in
the
pouring
rain
when
you
left
work,
you
took
an
umbrella,
來接我
想起來
難免傷感
To
come
pick
me
up.
It
is
poignant
to
recall,
感謝你愛我一場
難得敘舊笑談
依然溫暖
I
am
grateful
that
you
loved
me
for
a
while;
it
is
rare
to
catch
up
and
laugh
together,
and
it
is
still
warm.
有浪漫
沒緣分
總不算遺憾
Oh
There
was
romance,
but
no
fate,
so
I
suppose
there
are
no
regrets.
Oh,
我終於變得不多愁善感
回憶還像心跳那麼難忘
I
have
finally
learned
to
be
less
sentimental,
but
the
memories
are
still
as
unforgettable
as
a
heartbeat.
擁抱的熱
還留在我們的身上
The
warmth
of
our
embrace
still
lingers,
緣分卻不能反抗
But
fate
cannot
be
defied.
愛人不變朋友實在太難
希望離別能讓以後
It
is
too
difficult
to
remain
friends
when
love
is
no
more;
I
hope
that
our
parting
will
allow
us
to
find,
更快樂
更幸福
更美滿
Greater
joy,
greater
happiness,
and
greater
fulfillment
in
the
future.
我快樂
的眼淚
在流轉
My
tears
of
joy
are
flowing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yang Yang
Album
Star
date de sortie
03-08-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.