張韶涵 - The Kite Leads the Way - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張韶涵 - The Kite Leads the Way




The Kite Leads the Way
Путеводный змей
黑暗有一百種兇狠的方式來籠罩我
Тьма стократно пытается сковать меня,
沒有什麼原因 只丟給我壞結果
Без всякой причины, лишь плохой конец даря.
光影此起彼落的在窗口望著我
Свет и тень в окне играют, наблюдая за мной,
有一陣風 它輕輕的 找到了角落
И лёгкий ветерок нашёл укромный угол мой.
它仿佛在遠處溫柔的微笑著擁抱我
Он словно издалека, с улыбкой нежной обнимает,
任眼淚這一刻瘋狂的緩緩的淹沒我
Пока потоком слёз меня волна накрывает.
它說引路的風箏就在天上飛著
Он шепчет: "Змей воздушный в небесах парит,
會給受傷又沉默的人 點燃希望的最暖焰火
И раненым, молчаливым надежду он дарит, тёплый огонёк зажжёт".
我像是跳回到勇敢的十七歲
Я словно вновь семнадцать, и я полна отваги,
在風裡追著它多無畏 不再怕黑暗中
За ним лечу на крыльях ветра, без страха и отваги,
問迷失的自己 我是誰
Спрашиваю в темноте себя: "Кто я такая?"
朝著它 奔跑的我 讓扭曲的可笑的殘破的離開我
Бегу к нему, и всё кривое, смешное, разбитое прочь от меня.
絕望過 沮喪過 像靈魂陷入了沼澤
Была в отчаянье, в печали, словно душа моя в болоте,
所幸它看見了我 讓隱形的那條線帶我穿過遠空
Но он увидел меня, нить незримая ведёт меня в полёте,
讓我看見這命運中 引路的風
И вижу я в судьбе своей путеводный ветер.
我像是跳回到勇敢的十七歲
Я словно вновь семнадцать, и я полна отваги,
在風裡追著它多無畏 不再怕黑暗中
За ним лечу на крыльях ветра, без страха и отваги,
問迷失的自己 我是誰
Спрашиваю в темноте себя: "Кто я такая?"
朝著它 奔跑的我 讓扭曲的可笑的殘破的離開我
Бегу к нему, и всё кривое, смешное, разбитое прочь от меня.
絕望過 沮喪過 像靈魂陷入了沼澤
Была в отчаянье, в печали, словно душа моя в болоте,
所幸它看見了我 讓隱形的那條線帶我穿過遠空
Но он увидел меня, нить незримая ведёт меня в полёте,
讓我看見這命運中
И вижу я в судьбе своей...
只要它 牽引著我 在明暗的旅程中常常的回望我
Пока он манит меня, в пути моём, из света и тени, часто оглядываясь на меня,
絕望過 沮喪過 它領著我找到灑脫
Была в отчаянье, в печали, он привёл меня к свободе,
所幸我找回自我 讓隱形的那條線帶我穿過遠空
Я обрела себя, нить незримая ведёт меня в полёте,
讓我看見這命運中
И вижу я в судьбе своей...
引路的風
Путеводный ветер.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.