Paroles et traduction 張韶涵 - 最近好嗎
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是結束還是要原諒
Is
it
the
end
or
should
I
forgive?
愛最終開成了曇花
Love
finally
bloomed
into
an
ephemeral
flower.
如果不能希望
不如選擇絕望
If
I
can't
hope,
I
might
as
well
choose
despair.
會不會
反而是解放
Could
it
instead
be
a
liberation?
從不曾想過會這樣
I
never
thought
it
would
end
like
this,
像從來沒準過的氣象
Like
a
weather
forecast
that's
never
been
accurate.
雨越下越感傷
話越說越勉強
The
rain
falls,
increasing
my
sorrow;
the
conversation
becomes
strained.
你說你不夠堅強
把寂寞打發
You
said
you're
not
strong
enough
to
dispel
the
loneliness.
該怎麼樣
離開你給的一片海洋
How
can
I
leave
the
ocean
you
gave
me?
該怎麼樣
忘記你當初說的謊
How
can
I
forget
the
lie
you
told
me?
我從來不允許自己
留一點淚光
I
never
allow
myself
to
shed
a
tear,
還笑著對你說
最近好嗎
Yet
I
still
smile
and
ask,
"Are
you
okay
lately?"
從不曾真心想遺忘
I
never
truly
wanted
to
forget,
像從來沒停過的時光
Like
time
that
never
stopped.
路越走越寬廣
天越來越明亮
The
road
becomes
wider,
the
sky
brighter.
我說我早已堅強
把回憶收藏
I
said
I'm
already
strong,
I've
put
away
the
memories.
就這麼樣
離開你給的一片海洋
That's
how
I
left
the
ocean
you
gave
me.
就這麼樣
忘記你當初說的謊
That's
how
I
forgot
the
lie
you
told
me.
我從來不允許自己
留一點淚光
I
never
allow
myself
to
shed
a
tear,
就笑著對你說
最近好嗎
So
I
just
smile
and
ask,
"Are
you
okay
lately?"
我不害怕
擁抱你給的一道傷疤
I'm
not
afraid
to
embrace
the
scar
you
gave
me.
我不害怕
想起你美好的模樣
I'm
not
afraid
to
remember
your
beautiful
image.
再遇見才發現自己
原來已放下
When
we
meet
again,
I'll
realize
that
I've
already
let
go.
這樣自然地說
最近好嗎
I'll
say
naturally,
"Are
you
okay
lately?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 吕至杰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.