張韶涵 - 阿刁 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張韶涵 - 阿刁 (Live)




阿刁 (Live)
А Дзяо (Live)
阿刁
А Дзяо,
住在西藏的某個地方
живущий где-то в Тибете,
禿鷲一樣
как лысый гриф,
棲息在山頂上
обитающий на вершине горы.
阿刁
А Дзяо,
大昭寺門前鋪滿陽光
солнце залитое великим Сияющим храмом,
打一壺甜茶
вари чашку сладкого чая,
我們聊著過往
мы будем разговаривать о прошлом.
阿刁
А Дзяо,
你總把自己打扮得像男孩子一樣
ты всегда одеваешься как мальчик,
可比格桑還頑強
но ты сильнее, чем Гесан.
阿刁
А Дзяо,
虛偽的人有千百種笑
люди обмана имеют тысячи и одну улыбку,
你何時下山
когда ты спускаешься с горы,
記得帶上卓瑪刀
не забывай взять с собой нож Цомы.
灰色帽檐下 凹陷的臉頰
Под серой каймой шляпы, впалые щеки,
你很少說話 簡單的回答
ты мало говоришь, отвечая просто.
明天在哪裡 誰會在意你
Кто заботится о том, где ты будешь завтра?
即使倒在路上
Даже если ты упадешь посреди дороги,
接受 放逐 困惑
прими изгнание, путаницу.
自由就像 風一樣
Свобода, как ветер,
吹過坎坷 不平的路途
проносится по бурной и неровной дороге,
漫漫的 腳步婆娑
твои шаги медленно, как танец,
慢慢地 足跡斑駁
постепенно оставляют следы.
或者 連一絲痕跡
Или даже тень,
都不留在這裡
не оставляет следов здесь.
可我 還是不會
Но я все еще не собираюсь
因為痛 就放棄希望
отказываться от надежды из-за боли.
受過的傷 長成疤
Полученные раны становятся шрамами,
開出 無比美麗的花
расцветают в несравненно прекрасные цветы.
受過的傷 長成疤
Полученные раны становятся шрамами,
開出 無比美麗的花
расцветают в несравненно прекрасные цветы.
受過的傷 長成疤
Полученные раны становятся шрамами,
開出 無比美麗的花
расцветают в несравненно прекрасные цветы.
阿刁
А Дзяо,
明天是否能
можешь ли ты завтра
吃頓飽飯
получить сытный ужин?
你已 習慣
Ты уже привыкла,
孤獨 是一種信仰
одиночество - это вера.
阿刁
А Дзяо,
不會被現實 磨平稜角
не позволит реальность отшлифовать твои углы,
你不是 這世界的人吶
ты не из этого мира, знаешь ли?
沒必要 在乎真相
Нет необходимости заботиться о правде.
命運 多舛
Судьба сложна,
痴迷 淡然
бессмысленная страсть,
揮別了青春
прощай юность.
數不盡的車站
Несметное количество станций,
甘於平凡卻不甘
смиряется с обыденностью, но не смиряется
平凡地潰敗
с обыденным поражением.
你是阿刁
Ты - А Дзяо,
你是自由的鳥
ты свободная птица.
命運 多舛
Судьба сложна,
痴迷 淡然
бессмысленная страсть,
揮別了青春
прощай юность.
數不盡的車站
Несчетное количество станций,
甘於平凡卻不甘
смиряется с обыденностью, но не смиряется
平凡地潰敗
с обыденным поражением.
你是阿刁
Ты - А Дзяо,
阿刁
А Дзяо,
愛情是粒悲傷的種子
любовь - это семя горести,
你是一棵樹
ты - дерево,
你永遠都不會枯
ты никогда не засохнешь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.