Paroles et traduction 張韶涵 - 雨後
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
烏雲來了
星星走了
儘管我是多麼捨不得
The
clouds
came
and
the
stars
left,
even
though
I
was
so
reluctant
to
let
them
go
沒有什麼是停止的
曾經熱絡
再失去聯絡
Nothing
is
ever
permanent;
what
was
once
close
can
become
distant
again
告別就是成長的
第一課
Saying
goodbye
is
the
first
lesson
of
growing
up
一個人等雨後的彩虹
又像灑脫又寂寞
不確定喜歡自由
I
wait
alone
for
the
rainbow
after
the
rain,
feeling
both
carefree
and
lonely,
unsure
if
I
prefer
freedom
一個人熬過像甦醒了
淋過雨滴的心頭
有種子又發芽了
I
endure
alone
like
one
who
has
awakened,
my
heart,
once
drenched
by
raindrops,
now
sprouting
new
seeds
冬天來了
秋天走了
思念不再風吹時飄了
Winter
has
come
and
autumn
has
gone,
and
my
longing
no
longer
drifts
on
the
wind
能夠死心是種解脫
猶豫不決
去留都折磨
放棄才是堅強的
第一課
To
let
go
is
a
kind
of
liberation;
hesitation
and
indecision
torment
both
the
heart
and
the
mind;
giving
up
is
the
first
lesson
of
strength
一個人等雨後的彩虹
又像灑脫又寂寞
不確定喜歡自由
I
wait
alone
for
the
rainbow
after
the
rain,
feeling
both
carefree
and
lonely,
unsure
if
I
prefer
freedom
一個人熬過像甦醒了
淋過雨滴的心頭
有種子又發芽了
I
endure
alone
like
one
who
has
awakened,
my
heart,
once
drenched
by
raindrops,
now
sprouting
new
seeds
一個人等雨後的彩虹
又像灑脫又寂寞
不確定喜歡自由
I
wait
alone
for
the
rainbow
after
the
rain,
feeling
both
carefree
and
lonely,
unsure
if
I
prefer
freedom
一個人熬過像甦醒了
淋過雨滴的心頭
有種子又發芽了
I
endure
alone
like
one
who
has
awakened,
my
heart,
once
drenched
by
raindrops,
now
sprouting
new
seeds
這種子
讓心暖和
These
seeds
bring
warmth
to
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 宋新妮
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.