張智霖 - 孩子先生 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張智霖 - 孩子先生




孩子先生
Господин ребенок
望上去 如巨漢那麼巨
Смотрю вверх, ты словно великан,
盼你們放過我吧 我得四歲啫嚄
Умоляю, оставь меня, мне всего четыре годика.
沒興趣 做你會很累
Мне неинтересно, быть тобой слишком утомительно,
你以愛駁回我的反對
Но ты возражаешь моей точке зрения, прикрываясь любовью.
你替我穿起恤衫西裝帶我上班去
Ты одеваешь меня в рубашку и костюм, ведешь на работу,
如孩童被勉強地困在放大身體裏
Будто ребенок, меня насильно заперли в этом взрослом теле,
不登對
Это несовместимо,
孩子先生
Господин ребенок.
由玩意變會議 那樣潑冷水
Игры превратились в совещания, словно на них вылили ушат холодной воды,
由樂趣變必須 忙死了味蕾
Удовольствие стало необходимостью, рецепторы онемели от скуки,
由盡興變助興 位置剛剛相對
Азарт сменился вежливостью, мы словно на разных полюсах,
我想嬉戲過後 嬉戲下去
А я просто хочу играть и играть бесконечно.
説句笑也要理據也要數據太瑣碎
Даже для шутки нужны основания и цифры, как же все мелко,
童年時就算有罪兩滴眼淚洗得去
В детстве любая вина смывалась двумя слезинками,
哭一句
Одной слезинкой,
孩子先生
Господин ребенок.
你替我穿起恤衫西裝帶我上班去
Ты одеваешь меня в рубашку и костюм, ведешь на работу,
如孩童被勉強地困在放大身體裏
Будто ребенок, меня насильно заперли в этом взрослом теле,
不登對
Это несовместимо,
歲數對性格不對
Возраст не соответствует характеру.
無論你教我道理 還是我教你遊戲
И не важно, учишь ли ты меня уму-разуму, или я тебя - своим играм,
到結尾你我都嘆氣唉
В конце концов, мы оба вздыхаем,
悶到死 凡事計算功利
Умереть со скуки! Все сводится к расчету и выгоде.
神呀賜予我永遠四歲的福氣
Боже, даруй мне вечное четырехлетнее счастье,
看慣了戲 哪裏有驚喜
Насмотрелся на всю эту показуху, где же сюрпризы?
怨慣自己 想不起快樂的滋味
Устал винить себя, забыл вкус настоящей радости.
聽説有成年人連自己 都唾棄
Говорят, есть взрослые, которые сами себя презирают,
孩童們沒有禁忌怕就不理
У детей нет запретов, если страшно - не обращай внимания,
繼續嬉戲
Продолжай играть,
四歲有四歲真理
У четырехлеток своя правда.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.