Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
死去活來
Sterben und wieder leben
糾纏的紅筋
眼淚在疑問
Blutunterlaufene
Augen,
Tränen
voller
Zweifel
紅腫難分
哭得太狠
Rot
geschwollen,
kaum
zu
unterscheiden,
zu
heftig
geweint
虛脫如懲罰
分手總要
發洩全部怨恨
Erschöpfung
wie
eine
Strafe,
bei
Trennungen
muss
man
immer
allen
Groll
rauslassen
將
床單毛衣掉出去
Die
Bettlaken,
den
Pullover
wegwerfen
如合照使我難面對
焚燒都不心虛
Wenn
gemeinsame
Fotos
schwer
zu
ertragen
sind,
verbrenne
ich
sie
ohne
Skrupel
恨你夠嗎
害你對嗎
Reicht
es,
dich
zu
hassen?
Ist
es
richtig,
dir
wehzutun?
自信心
一天天被焚化
Das
Selbstvertrauen,
Tag
für
Tag
wird
es
verbrannt
我未放下
還在咒罵你竟偷偷戀上他
Ich
habe
nicht
losgelassen,
verfluche
dich
immer
noch,
dass
du
dich
heimlich
in
ihn
verliebt
hast
是我未夠班
才被摧殘
War
ich
nicht
gut
genug,
dass
ich
so
zugrunde
gerichtet
werde?
傷口再花
不等結疤
來灑鹽嗎
Die
Wunde
reißt
wieder
auf,
heilt
nicht,
soll
noch
Salz
hineingestreut
werden?
鮮紅的顏色
血液為誰滴
Leuchtend
rote
Farbe,
für
wen
tropft
das
Blut?
如果痕跡
不可退色
Wenn
die
Spuren
nicht
verblassen
können
怎會留餘地
寫一封信
要你全部確認
Wie
könnte
ich
nachgeben?
Einen
Brief
schreiben,
der
dich
alles
bestätigen
lässt?
當
如此殘忍若不對
Wenn
solche
Grausamkeit
falsch
ist
遺下我一個捱下去
能否撐起身軀
Mich
allein
zurücklassen
zum
Durchhalten,
kann
ich
mich
wieder
aufrappeln?
恨你夠嗎
害你對嗎
Reicht
es,
dich
zu
hassen?
Ist
es
richtig,
dir
wehzutun?
自信心
一天天被焚化
Das
Selbstvertrauen,
Tag
für
Tag
wird
es
verbrannt
我未放下
還在咒罵你竟偷偷戀上他
Ich
habe
nicht
losgelassen,
verfluche
dich
immer
noch,
dass
du
dich
heimlich
in
ihn
verliebt
hast
是我未夠班
才被摧殘
War
ich
nicht
gut
genug,
dass
ich
so
zugrunde
gerichtet
werde?
傷口再花
不可結疤
放下好嗎
Die
Wunde
reißt
wieder
auf,
kann
nicht
heilen,
soll
ich
loslassen?
承認我沒法招架
即管繼續失眠
Zugeben,
dass
ich
es
nicht
ertrage,
einfach
weiter
schlaflos
sein
當死去活來一千遍
誰會記得
續漸過時
Wenn
man
tausend
Tode
stirbt,
wer
erinnert
sich,
während
es
langsam
verblasst?
害怕上班
害怕回家
Angst
zur
Arbeit
zu
gehen,
Angst
nach
Hause
zu
kommen
害怕她
今天擁著誰嗎
Angst
davor,
wen
sie
heute
umarmt?
髮亦變白
還任性地壓抑繼續想自殘
Die
Haare
werden
grau,
und
doch
unterdrücke
ich
stur
weiter
den
Drang
zur
Selbstverletzung
自怨沒有她
存活多難
Selbstmitleid
ohne
sie,
wie
schwer
es
ist
zu
überleben
一首怨曲
一生葬花
結局了吧
Ein
Klagelied,
ein
Leben
voller
Trauer,
das
ist
wohl
das
Ende
這種怪胎
不懂節哀
死去活來
So
ein
Wrack,
unfähig,
die
Trauer
zu
zügeln,
sterbend
und
wieder
lebend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.