張智霖 - 毛衣 - traduction des paroles en allemand

毛衣 - 張智霖traduction en allemand




毛衣
Pullover
呼一口氣 溫暖自己
Ich atme tief ein, wärme mich selbst
咖啡太苦 滲著回憶
Der Kaffee ist zu bitter, durchdrungen von Erinnerungen
脫掉夏日 換上冬季
Den Sommer abgelegt, den Winter angezogen
穿上你送的毛衣
Den Pullover angezogen, den du mir geschenkt hast
這世界 想下雪
Diese Welt, sie will schneien
男人穿女人編織的毛衣
Ein Mann trägt den Pullover, den eine Frau gestrickt hat
幸福曾是最合適
Glück war einst das Passendste
最合身的愛情
Die bestsitzende Liebe
只可惜 已消失
Nur schade, sie ist schon verschwunden
也許你已不在意
Vielleicht ist es dir schon egal
愛情不過像編織
Liebe ist doch nur wie Stricken
量身的遊戲 訂造設計
Ein Spiel des Maßnehmens, maßgeschneidertes Design
勾起好奇 又變成可惜
Weckt Neugier, wird dann zu Schade
我知道你已不在意
Ich weiß, es ist dir schon egal
而愛情不過像編織
Und Liebe ist doch nur wie Stricken
量身的遊戲 訂造設計
Ein Spiel des Maßnehmens, maßgeschneidertes Design
勾起愛意 又變成可惜
Weckt Liebe, wird dann zu Schade
只有我可惜
Nur ich bedaure es
纏結 還有你的親切
Verstrickt, und immer noch deine Wärme
毛衣還有你的氣息
Der Pullover hat noch deinen Duft
明天還是冷冷的天氣
Morgen ist es immer noch kaltes Wetter
的天氣
das Wetter
我知道你已不在意
Ich weiß, es ist dir schon egal
而愛情不過像編織
Und Liebe ist doch nur wie Stricken
量身的遊戲 訂造設計
Ein Spiel des Maßnehmens, maßgeschneidertes Design
勾起好奇 又變成可惜
Weckt Neugier, wird dann zu Schade
我知道你已不在意
Ich weiß, es ist dir schon egal
而愛情不過像編織
Und Liebe ist doch nur wie Stricken
量身的遊戲 訂造設計
Ein Spiel des Maßnehmens, maßgeschneidertes Design
勾起愛意 又變成可惜
Weckt Liebe, wird dann zu Schade
只有我可惜
Nur ich bedaure es
愛的夜裡 依然迷失
In der Nacht der Liebe, immer noch verloren
不着邊際 無法朵避
Grenzenlos, kann nicht ausweichen
我的心裡 依然是你
In meinem Herzen bist immer noch du
我真的想念你 我真的想念你
Ich vermisse dich wirklich, ich vermisse dich wirklich
這永遠漫長的冬季
Dieser ewig lange Winter





Writer(s): 李焯雄


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.