Paroles et traduction 張智霖 - 由他人
要是
我沒法不傷心
Если
я
не
могу
не
грустить,
總得有人開心
儘管總是別人
Пусть
кто-то
будет
счастлив,
даже
если
это
не
я.
要是
我令你不專心
Если
я
отвлекаю
тебя,
他可帶來安心
讓他心內坐鎮
Пусть
он
принесет
тебе
покой,
пусть
он
займет
место
в
твоем
сердце.
你有你們閣下閉門流汗
У
вас
есть
ваши
за
закрытыми
дверями
потные
утехи,
我有我在世上閉目流浪
А
у
меня
есть
мои
скитания
по
миру
с
закрытыми
глазами.
將心境安葬
人面難看還是別看
Похороню
свои
чувства,
на
твое
лицо
смотреть
больно,
лучше
не
смотреть.
瞑目了亦何妨
Закрыть
глаза
навеки
— что
ж,
пусть
так.
由他人快活吧
由他人接力吧
Пусть
другие
радуются,
пусть
другие
продолжат,
原本無我負累過更好嗎
Может,
без
меня,
без
моего
бремени,
тебе
будет
лучше?
由戀人美麗吧
由痴人説夢吧
Пусть
влюбленные
будут
прекрасны,
пусть
безумцы
видят
сны,
由我像人間蒸發嗎
А
мне
исчезнуть,
словно
раствориться?
要是
我是你犧牲品
Если
я
— твоя
жертва,
犧牲我誰開心
未想追問下文
Кому
от
моей
жертвы
станет
легче?
Не
хочу
знать
ответа.
要是
有礙你找新生
Если
я
мешаю
тебе
начать
новую
жизнь,
只需眼前一黑
大家不用被困
Мне
нужно
лишь
на
миг
закрыть
глаза,
и
мы
оба
будем
свободны.
你有你們每日愛得風光
У
вас
есть
ваша
ежедневная
сияющая
любовь,
我要妒忌也沒企位觀光
А
у
меня
даже
места
нет,
чтобы
наблюдать
за
этим,
завидуя.
將畫面安葬
旁人事幹無謂亂看
Похороню
эти
картины,
чужие
дела
— не
стоит
на
них
смотреть.
瞑目了亦何妨
Закрыть
глаза
навеки
— что
ж,
пусть
так.
由他人快活吧
由他人接力吧
Пусть
другие
радуются,
пусть
другие
продолжат,
原本無我負累過更好嗎
Может,
без
меня,
без
моего
бремени,
тебе
будет
лучше?
由戀人美麗吧
由痴人説夢吧
Пусть
влюбленные
будут
прекрасны,
пусть
безумцы
видят
сны,
人間蒸發也不可怕
Исчезнуть,
раствориться
— не
так
уж
и
страшно.
全部可塌下來
都塌下
Пусть
все
рушится,
пусть
все
падает,
情緒想跌下來
快跌下
Эмоции
хотят
упасть,
пусть
падают.
全部可拆下來
都拆下
Пусть
все
разрушается,
пусть
все
ломается,
一切掉下來
連心都也不必再掛
Пусть
все
падает
вниз,
даже
сердце
не
нужно
больше
носить.
一切擲下來
再找不到東西記掛
Пусть
все
отброшено,
чтобы
не
осталось
ничего,
о
чем
можно
было
бы
вспоминать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Eric Kwok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.