張智霖 - 笑中有淚 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張智霖 - 笑中有淚




笑中有淚
Laughter Amidst Tears
我沉醉 難道你不想每晚共對
I am intoxicated, do you long to be with me every night?
我憔悴 還是我不知應否再追
I am distressed, or should I no longer pursue you?
沒法解釋面前你是誰 往往笑中會有淚
I cannot decipher who you are to me, because laughter is often accompanied by tears.
似情侶又怕只算是伴隨
Like lovers, yet I fear we are merely companions.
我沉醉 難道你不想再醉下去
I am intoxicated, do you wish to be further intoxicated?
我懷裡 如停留待你將心窩寄居
My embrace awaits the arrival of your heart.
沒法解釋面前你是誰 往往笑中會有淚
I cannot decipher who you are to me, because laughter is often accompanied by tears.
我陶醉 但你可會是夢蕾
I am enchanted, but will you be my dream come true?
為何讓我動情與著呆
Why do you captivate and intrigue me so?
彷彿不知所措是應該
I feel lost and confused.
愛你愛得我似在浮載
I love you so profoundly, I feel as though I am floating.
在那夢裡的愛海
In the ethereal sea of our love.
其實若你真的開始在乎你未來
Although, if you truly value your future,
應否不知不覺像分開
Should we end this discreet affair?
我怕最終會再讓別人意外
I fear that I will ultimately hurt others, as I have before.
我沉醉 難道你不想再醉下去
I am intoxicated, do you wish to be further intoxicated?
我懷裡 如停留待你將心窩寄居
My embrace awaits the arrival of your heart.
沒法解釋面前你是誰 往往笑中會有淚
I cannot decipher who you are to me, because laughter is often accompanied by tears.
我陶醉 但你可會是夢蕾
I am enchanted, but will you be my dream come true?
為何讓我動情與著呆
Why do you captivate and intrigue me so?
彷彿不知所措是應該
I feel lost and confused.
愛你愛得我似在浮載
I love you so profoundly, I feel as though I am floating.
在那夢裡的愛海
In the ethereal sea of our love.
其實若你真的開始在乎你未來
Although, if you truly value your future,
應否不知不覺像分開
Should we end this discreet affair?
我怕最終會再讓別人意外
I fear that I will ultimately hurt others, as I have before.
為何讓我動情與著呆
Why do you captivate and intrigue me so?
彷彿不知所措是應該
I feel lost and confused.
愛你愛得我似在浮載
I love you so profoundly, I feel as though I am floating.
在那夢裡的愛海
In the ethereal sea of our love.
其實若你真的開始在乎你未來
Although, if you truly value your future,
應否不知不覺像分開
Should we end this discreet affair?
我怕最終會再讓別人意外
I fear that I will ultimately hurt others, as I have before.





Writer(s): Lau Cheuk Fai, 巫 啓賢, 巫 啓賢


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.