Paroles et traduction 張智霖 - 笑中有淚
我沉醉
難道你不想每晚共對
Я
опьянен,
разве
ты
не
хочешь
быть
правым
каждую
ночь?
我憔悴
還是我不知應否再追
Я
изможден,
или
я
не
знаю,
стоит
ли
мне
снова
гоняться
за
沒法解釋面前你是誰
往往笑中會有淚
Я
не
могу
объяснить,
кто
ты
передо
мной.
От
смеха
часто
бывают
слезы.
似情侶又怕只算是伴隨
Это
как
пара,
и
я
боюсь,
что
это
просто
компаньон.
我沉醉
難道你不想再醉下去
Я
опьянен,
неужели
ты
больше
не
хочешь
напиваться?
我懷裡
如停留待你將心窩寄居
Если
я
останусь
в
своих
объятиях,
ты
останешься
в
моем
сердце.
沒法解釋面前你是誰
往往笑中會有淚
Я
не
могу
объяснить,
кто
ты
передо
мной.
От
смеха
часто
бывают
слезы.
我陶醉
但你可會是夢蕾
Я
опьянен,
но
ты
будешь
Менглеем
為何讓我動情與著呆
Почему
ты
заставляешь
меня
волноваться
и
оставаться
с
тобой
彷彿不知所措是應該
Как
бы
в
растерянности,
это
должно
быть
愛你愛得我似在浮載
Я
люблю
тебя
так
сильно,
что,
кажется,
плыву
по
течению.
在那夢裡的愛海
Море
любви
в
этом
сне
其實若你真的開始在乎你未來
На
самом
деле,
если
вы
действительно
начнете
заботиться
о
своем
будущем
應否不知不覺像分開
Должно
ли
оно
быть
разделено
бессознательно?
我怕最終會再讓別人意外
Я
боюсь,
что
в
конце
концов
удивлю
других
我沉醉
難道你不想再醉下去
Я
опьянен,
неужели
ты
больше
не
хочешь
напиваться?
我懷裡
如停留待你將心窩寄居
Если
я
останусь
в
своих
объятиях,
ты
останешься
в
моем
сердце.
沒法解釋面前你是誰
往往笑中會有淚
Я
не
могу
объяснить,
кто
ты
передо
мной.
От
смеха
часто
бывают
слезы.
我陶醉
但你可會是夢蕾
Я
опьянен,
но
ты
будешь
Менглеем
為何讓我動情與著呆
Почему
ты
заставляешь
меня
волноваться
и
оставаться
с
тобой
彷彿不知所措是應該
Как
бы
в
растерянности,
это
должно
быть
愛你愛得我似在浮載
Я
люблю
тебя
так
сильно,
что,
кажется,
плыву
по
течению.
在那夢裡的愛海
Море
любви
в
этом
сне
其實若你真的開始在乎你未來
На
самом
деле,
если
вы
действительно
начнете
заботиться
о
своем
будущем
應否不知不覺像分開
Должно
ли
оно
быть
разделено
бессознательно?
我怕最終會再讓別人意外
Я
боюсь,
что
в
конце
концов
удивлю
других
為何讓我動情與著呆
Почему
ты
заставляешь
меня
волноваться
и
оставаться
с
тобой
彷彿不知所措是應該
Как
бы
в
растерянности,
это
должно
быть
愛你愛得我似在浮載
Я
люблю
тебя
так
сильно,
что,
кажется,
плыву
по
течению.
在那夢裡的愛海
Море
любви
в
этом
сне
其實若你真的開始在乎你未來
На
самом
деле,
если
вы
действительно
начнете
заботиться
о
своем
будущем
應否不知不覺像分開
Должно
ли
оно
быть
разделено
бессознательно?
我怕最終會再讓別人意外
Я
боюсь,
что
в
конце
концов
удивлю
других
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lau Cheuk Fai, 巫 啓賢, 巫 啓賢
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.