Paroles et traduction 張三彌 - 百年之後
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
百年之後
A Hundred Years Later
在空山海地
In
the
empty
mountains
and
seas,
或荒芜之境
Or
in
the
desolate
wilderness,
你所有痛苦的回忆
All
your
painful
memories.
我跳进河里
I
jump
into
the
river,
想抓住一个漂流瓶
Hoping
to
catch
a
bottle
floating
by.
北岸难栖
It's
hard
to
live
on
the
north
shore,
又回到原地
So
I
return
to
my
original
place.
风声太急我听不见你
The
wind
is
too
loud
for
me
to
hear
you,
火柴亮起的微弱气息
The
faint
light
of
a
match.
百年之后你容颜依稀
A
hundred
years
later,
your
face
is
still
the
same,
美丽
美丽
Beautiful,
beautiful.
在月光流萤
In
the
moonlight
and
fireflies,
或平行时空
Or
in
a
parallel
universe,
你深埋躁动的空寂
The
loneliness
that
you
have
buried
deep
inside.
想带你穿行
I
want
to
take
you
through,
我飘荡不定的森林
My
drifting
forest.
南丛稀薄
The
southern
forest
is
thin,
无人曾问津
No
one
has
ever
been
here.
幻像几米我吹不散你
The
illusion
is
only
a
few
meters
away,
but
I
can't
blow
you
away.
呼啸不及你沉默低吟
My
roar
is
no
match
for
your
quiet
murmur.
百年之后言语胜风铃
A
hundred
years
later,
your
words
are
like
wind
chimes,
轻轻
叮叮
Softly,
pitter-patter.
或尘埃泥泞
Or
in
dust
and
mud,
你浮沉满身的疮迹
The
wounds
that
cover
your
body.
放浪过宿命
I
have
abandoned
my
fate,
扬帆撑起每一次迁徙
Raising
my
sails
for
every
migration.
东风西去
The
east
wind
blows
west,
千川重影我望不尽你
A
thousand
rivers
reflect,
but
I
can't
see
you
at
the
end.
挥笔溅起的潮汐更替
The
brushstrokes
evoke
the
changing
tides.
百年之后天真如往昔
A
hundred
years
later,
I
am
still
as
innocent
as
before.
梦里
梦你
In
my
dreams,
I
dream
of
you,
在空山海地
In
the
empty
mountains
and
seas,
或荒芜之境
Or
in
the
desolate
wilderness.
丢失的都是自己
And
everything
I've
lost
is
myself.
得到漫长的拥挤
I've
gained
a
long
time
of
being
crowded.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
百年之後
date de sortie
06-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.