張三彌 - 百年之後 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張三彌 - 百年之後




百年之後
A Hundred Years Later
在空山海地
In the empty mountains and seas,
或荒芜之境
Or in the desolate wilderness,
燃烧你
I burn you,
烧尽
Burning up
你所有痛苦的回忆
All your painful memories.
我跳进河里
I jump into the river,
想抓住一个漂流瓶
Hoping to catch a bottle floating by.
北岸难栖
It's hard to live on the north shore,
又回到原地
So I return to my original place.
风声太急我听不见你
The wind is too loud for me to hear you,
火柴亮起的微弱气息
The faint light of a match.
百年之后你容颜依稀
A hundred years later, your face is still the same,
美丽 美丽
Beautiful, beautiful.
在月光流萤
In the moonlight and fireflies,
或平行时空
Or in a parallel universe,
抚摸你
I touch you,
抚去
To remove
你深埋躁动的空寂
The loneliness that you have buried deep inside.
想带你穿行
I want to take you through,
我飘荡不定的森林
My drifting forest.
南丛稀薄
The southern forest is thin,
无人曾问津
No one has ever been here.
幻像几米我吹不散你
The illusion is only a few meters away, but I can't blow you away.
呼啸不及你沉默低吟
My roar is no match for your quiet murmur.
百年之后言语胜风铃
A hundred years later, your words are like wind chimes,
轻轻 叮叮
Softly, pitter-patter.
在污浊堆砌
In piles of filth,
或尘埃泥泞
Or in dust and mud,
治愈你
I heal you,
愈合
Closing up
你浮沉满身的疮迹
The wounds that cover your body.
放浪过宿命
I have abandoned my fate,
扬帆撑起每一次迁徙
Raising my sails for every migration.
东风西去
The east wind blows west,
落霞迷离
The sunset is hazy.
千川重影我望不尽你
A thousand rivers reflect, but I can't see you at the end.
挥笔溅起的潮汐更替
The brushstrokes evoke the changing tides.
百年之后天真如往昔
A hundred years later, I am still as innocent as before.
梦里 梦你
In my dreams, I dream of you,
在空山海地
In the empty mountains and seas,
或荒芜之境
Or in the desolate wilderness.
见过你
I've met you,
丢失的都是自己
And everything I've lost is myself.
得到漫长的拥挤
I've gained a long time of being crowded.
回忆
Memories,
回忆
Memories,
回忆
Memories,
⋯⋯
⋯⋯






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.