張信哲 - 已經結束了嗎 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張信哲 - 已經結束了嗎




已經結束了嗎
Has it Ended?
保留身邊的座位
I've kept the seat beside me empty
當做你我從未決裂
As if we've never broken up
距離變了我沒變
The distance has changed me
溫柔變成陳舊照片
My tenderness has become a faded photo
陌生的城市淋濕的夜
In this unfamiliar city on a drenched night
聽不懂的語言喧嘩過街
I can't understand the language of the clamoring crowds
把身上的銅板 換杯叫憂鬱的咖啡
I'll use my coins to buy a coffee called "Melancholy"
我習慣失眠
I'm used to insomnia
已經結束了嗎
Has it ended?
握著冰冷的電話 沒人回答
I hold the ice-cold phone, no one answers
已經結束了嗎
Has it ended?
當你退回我的花 取悅了他
When you returned my flowers, pleasing him
要我作罷
You wanted me to let go
保留身邊的座位
I've kept the seat beside me empty
當做你我從未決裂
As if we've never broken up
距離變了我沒變
The distance has changed me
溫柔變成陳舊照片
My tenderness has become a faded photo
陌生的城市淋濕的夜
In this unfamiliar city on a drenched night
聽不懂的語言喧嘩過街
I can't understand the language of the clamoring crowds
把身上的銅板 換杯叫憂鬱的咖啡
I'll use my coins to buy a coffee called "Melancholy"
我習慣失眠
I'm used to insomnia
已經結束了嗎
Has it ended?
愛情最壞的說法 讓人害怕
Love's worst excuse leaves one in fear
已經結束了嗎
Has it ended?
你有了新的牽掛 我想是吧
You've found someone new, that must be it
已經結束了嗎
Has it ended?
握著冰冷的電話 沒人回答
I hold the ice-cold phone, no one answers
已經結束了嗎
Has it ended?
當你退回我的花 取悅了他
When you returned my flowers, pleasing him
要我作罷
You wanted me to let go
已經結束了嗎
Has it ended?
握著冰冷的電話 沒人回答
I hold the ice-cold phone, no one answers
已經結束了嗎
Has it ended?
當你退回我的花 取悅了他
When you returned my flowers, pleasing him
要我作罷
You wanted me to let go





Writer(s): 王治平


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.