張信哲 - 恋情 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張信哲 - 恋情




恋情
Love Affair
斜的雨斜落在玻璃窗
Slanty rain falls aslant on the glass window.
黄的叶枯黄在窗台上
Yellow leaves turn yellow on the windowsill.
背著雨伞的少年郎
A teenage boy carrying an umbrella
他穿过一帘雨投来目光
Walked through a curtain of rain and gazed at me.
路过的人都向他张望
Passersby looked at him,
他却将一支口琴吹响
But he played a harmonica.
再见吧 那旋律依稀在唱
Goodbye, the melody still seems to sing,
再见时已不是旧模样
When we meet again, we'll be different.
春花开了秋月清
Spring flowers bloom, autumn moon is clear
冬阳落了夏虫鸣
Winter sun sets, summer insects chirp
谁来唱歌谁来听
Who will sing and who will listen?
谁喊了青春谁来应
Who called out youth and who answered?
窗外的风吹窗里的铃
The wind outside blows the bell inside the window.
窗里的人是窗外风景
The person inside the window is the scenery outside.
原谅我年少的诗与风情
Forgive me for my youthful poetry and charm.
原谅我语无伦次的叮咛
Forgive me for my incoherent advice.
原谅我年少的诗与风情
Forgive me for my youthful poetry and charm.
原谅我语无伦次的叮咛
Forgive me for my incoherent advice.
春花开了秋月清
Spring flowers bloom, autumn moon is clear
冬阳落了夏虫鸣
Winter sun sets, summer insects chirp
谁来唱歌谁来听
Who will sing and who will listen?
谁喊了青春谁来应
Who called out youth and who answered?
红颜老了少年心
Beauty fades, the heart of youth remains.
琴弦断了旧知音
The strings break, the old confidant is gone.
谁来唱歌谁来听
Who will sing and who will listen?
谁喊了青春谁来应
Who called out youth and who answered?
To be continued





張信哲 - Compilation
Album
Compilation


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.