Paroles et traduction 張信哲 - 恋情
斜的雨斜落在玻璃窗
Slanty
rain
falls
aslant
on
the
glass
window.
黄的叶枯黄在窗台上
Yellow
leaves
turn
yellow
on
the
windowsill.
背著雨伞的少年郎
A
teenage
boy
carrying
an
umbrella
他穿过一帘雨投来目光
Walked
through
a
curtain
of
rain
and
gazed
at
me.
路过的人都向他张望
Passersby
looked
at
him,
他却将一支口琴吹响
But
he
played
a
harmonica.
再见吧
那旋律依稀在唱
Goodbye,
the
melody
still
seems
to
sing,
再见时已不是旧模样
When
we
meet
again,
we'll
be
different.
春花开了秋月清
Spring
flowers
bloom,
autumn
moon
is
clear
冬阳落了夏虫鸣
Winter
sun
sets,
summer
insects
chirp
谁来唱歌谁来听
Who
will
sing
and
who
will
listen?
谁喊了青春谁来应
Who
called
out
youth
and
who
answered?
窗外的风吹窗里的铃
The
wind
outside
blows
the
bell
inside
the
window.
窗里的人是窗外风景
The
person
inside
the
window
is
the
scenery
outside.
原谅我年少的诗与风情
Forgive
me
for
my
youthful
poetry
and
charm.
原谅我语无伦次的叮咛
Forgive
me
for
my
incoherent
advice.
原谅我年少的诗与风情
Forgive
me
for
my
youthful
poetry
and
charm.
原谅我语无伦次的叮咛
Forgive
me
for
my
incoherent
advice.
春花开了秋月清
Spring
flowers
bloom,
autumn
moon
is
clear
冬阳落了夏虫鸣
Winter
sun
sets,
summer
insects
chirp
谁来唱歌谁来听
Who
will
sing
and
who
will
listen?
谁喊了青春谁来应
Who
called
out
youth
and
who
answered?
红颜老了少年心
Beauty
fades,
the
heart
of
youth
remains.
琴弦断了旧知音
The
strings
break,
the
old
confidant
is
gone.
谁来唱歌谁来听
Who
will
sing
and
who
will
listen?
谁喊了青春谁来应
Who
called
out
youth
and
who
answered?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.