Paroles et traduction 張信哲 - 柔軟
晚上漸漸變得很冷
The
night
gradually
becomes
cold
這才發現夏天走得一點不剩
Only
then
realizing
summer
has
completely
left
月光變得薄薄的
The
moonlight
has
become
thin
你的雙手交疊只能擁抱你自己了
Your
hands
clasped
can
only
hold
yourself
now
我們慢慢變得很冰
We
are
slowly
becoming
very
cold
冰到整個星空沒有一點聲音
So
cold
that
the
entire
starry
sky
is
without
a
sound
回憶變得很乾淨
The
memories
have
become
very
clean
就像詩人說的沙灘留不住任何腳印
Just
like
the
poet
said,
the
beach
cannot
hold
any
footprints
雖然生命很難
Even
though
life
is
difficult
我的心仍然柔軟
My
heart
is
still
tender
雖然你不再愛我
Even
though
you
no
longer
love
me
我仍然愛我自己
I
still
love
myself
時間的味道苦澀而又美好
The
taste
of
time
is
bitter
yet
beautiful
苦澀美好美好到啊令我
Bitter
beauty,
beautiful
enough
to
令傷心的我覺得羞愧
Make
me
feel
ashamed
of
my
sadness
無以為報
I
have
nothing
to
repay
我們慢慢變得很冰
We
are
slowly
becoming
very
cold
冰到整個星空沒有一點聲音
So
cold
that
the
entire
starry
sky
is
without
a
sound
回憶變得很乾淨
The
memories
have
become
very
clean
就像詩人說的沙灘留不住任何腳印
Just
like
the
poet
said,
the
beach
cannot
hold
any
footprints
雖然生命很難
Even
though
life
is
difficult
我的心仍然柔軟
My
heart
is
still
tender
雖然你不再愛我
Even
though
you
no
longer
love
me
我仍然愛我自己
I
still
love
myself
時間的味道苦澀而又美好
The
taste
of
time
is
bitter
yet
beautiful
苦澀美好美好到啊令我
Bitter
beauty,
beautiful
enough
to
令傷心的我覺得羞愧
Make
me
feel
ashamed
of
my
sadness
無以為報
I
have
nothing
to
repay
雖然生命很難
Even
though
life
is
difficult
我的心仍然柔軟
My
heart
is
still
tender
雖然你不再愛我
Even
though
you
no
longer
love
me
我仍然愛我自己
I
still
love
myself
也不忍心去傷害愛過的你
Nor
can
I
bear
to
hurt
you
who
I
once
loved
但是那痛啊那痛啊無以匹配
But
that
pain,
oh
that
pain,
is
unbearable
到底每天有多少人
How
many
people
in
the
world
死於心碎
Die
from
a
broken
heart
每天到底有多少人
How
many
people
in
the
world
死於心碎
Die
from
a
broken
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.