Paroles et traduction 張信哲 - 焚情
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不争爱得有结果
I
do
not
struggle
for
love's
outcome
被你
夺走永远也不留
You
have
taken
it
away
forever,
never
to
return
感情的包袱
复杂又沉重
The
emotional
baggage
is
complex
and
heavy
好不了的伤
隐隐作痛
The
unhealed
wound
aches
faintly
赢了甚么算拥有
What
does
it
mean
to
win
and
possess?
坦白
总会输给了沉默
Honesty
always
loses
to
silence
一遍遍
情绪汹涌的挣脱
Over
and
over,
emotions
surge
and
struggle
to
break
free
追逐
和错过
谁能看透
The
chase
and
the
miss,
who
can
see
through
it?
月圆月缺
看尽
谁的愁
The
moon
waxes
and
wanes,
whose
sorrow
does
it
reflect?
我在承受
你不懂
谁都没赢过
I
am
enduring,
you
do
not
understand,
neither
of
us
has
won
潮起潮落
涌进了谁的忧
The
ebb
and
flow
of
the
tide,
whose
sorrow
has
it
carried
in?
你不放手
我逗留
争到什么
You
do
not
let
go,
I
linger,
what
are
we
fighting
for?
赢了甚么算拥有
What
does
it
mean
to
win
and
possess?
坦白
总会输给了沉默
Honesty
always
loses
to
silence
一遍遍
情绪汹涌的挣脱
Over
and
over,
emotions
surge
and
struggle
to
break
free
追逐
和错过
谁能看透
The
chase
and
the
miss,
who
can
see
through
it?
月圆月缺
看尽
谁的愁
The
moon
waxes
and
wanes,
whose
sorrow
does
it
reflect?
我在承受
你不懂
谁都没赢过
I
am
enduring,
you
do
not
understand,
neither
of
us
has
won
潮起潮落
涌进了谁的忧
The
ebb
and
flow
of
the
tide,
whose
sorrow
has
it
carried
in?
你不放手
我逗留
争到什么
You
do
not
let
go,
I
linger,
what
are
we
fighting
for?
月圆月缺
看尽
谁的愁
The
moon
waxes
and
wanes,
whose
sorrow
does
it
reflect?
我在承受
你不懂
谁都没赢过
I
am
enduring,
you
do
not
understand,
neither
of
us
has
won
潮起潮落
涌进了谁的忧
The
ebb
and
flow
of
the
tide,
whose
sorrow
has
it
carried
in?
你不放手
我逗留
争到什么
You
do
not
let
go,
I
linger,
what
are
we
fighting
for?
月圆月缺
爱恨几时罢休
The
moon
waxes
and
wanes,
when
will
the
love
and
hate
cease?
岁月穿梭
我的梦
没有尽头
Time
passes,
my
dreams
continue
without
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.