Paroles et traduction 張信哲 - 蒼蒼
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷途羔羊
找領路的光
Заблудший
ягненок,
ищущий
свет,
出發了
就不怕風浪
Отправился
в
путь,
не
боясь
бурь
и
бед.
走得如何匆忙
你總靜靜的眺望
Как
бы
ни
спешил,
ты
всегда
смотрела
вдаль,
往我的方向
等我的歸航
В
мою
сторону,
ожидая
мой
причал.
牽掛伴隨你
白發蒼蒼
Тревога
за
меня,
твои
седые
виски,
皺紋在
臉上織成網
Морщины,
как
сеть,
легли
на
твои
щеки.
再多年少的輕狂
有你肩膀可以放
Сколько
бы
ни
было
юношеской
удали,
陪伴給了我
力量
На
твоем
плече
я
всегда
находил
приют,
ты
давала
мне
силы.
歲月的淡淡清香
溫暖以愛醞釀
Нежный
аромат
прожитых
лет,
согретый
любовью
и
заботой,
幾句叮嚀
放進行囊
Несколько
напутствий,
сложенных
в
дорогу,
無論到四面八方
歌多蕩氣回腸
Куда
бы
ни
шел,
как
бы
ни
звучала
моя
песня,
不同車站
同一扇窗
Разные
вокзалы,
но
одно
и
то
же
окно.
牽掛伴隨你
白髮蒼蒼
Тревога
за
меня,
твои
седые
виски,
皺紋在
臉上織成網
Морщины,
как
сеть,
легли
на
твои
щеки.
再多年少的輕狂
有你肩膀可以放
Сколько
бы
ни
было
юношеской
удали,
陪伴給了我
力量
На
твоем
плече
я
всегда
находил
приют,
ты
давала
мне
силы.
迷途羔羊
找領路的光
Заблудший
ягненок,
ищущий
свет,
出發了
就不怕風浪
Отправился
в
путь,
не
боясь
бурь
и
бед.
走得如何匆忙
你總靜靜的眺望
Как
бы
ни
спешил,
ты
всегда
смотрела
вдаль,
往我的方向
等我的歸航
В
мою
сторону,
ожидая
мой
причал.
牽掛伴隨你
白髮蒼蒼
Тревога
за
меня,
твои
седые
виски,
皺紋在
臉上織成網
Морщины,
как
сеть,
легли
на
твои
щеки.
再多年少的輕狂
有你肩膀可以放
Сколько
бы
ни
было
юношеской
удали,
陪伴給了我
力量
На
твоем
плече
я
всегда
находил
приют,
ты
давала
мне
силы.
歲月的淡淡清香
溫暖以愛醞釀
Нежный
аромат
прожитых
лет,
согретый
любовью
и
заботой,
幾句叮嚀
放進行囊
Несколько
напутствий,
сложенных
в
дорогу,
無論到四面八方
歌多蕩氣回腸
Куда
бы
ни
шел,
как
бы
ни
звучала
моя
песня,
不同車站
同一扇窗
Разные
вокзалы,
но
одно
и
то
же
окно.
成長的淡淡芬芳
與你慢慢品嘗
Нежный
аромат
взросления,
которым
мы
наслаждаемся
вместе,
我願背上
幸福重量
Я
готов
нести
груз
счастья
на
своих
плечах,
越過了幾片海洋
你是終點的港
Пересёк
я
много
морей,
а
ты
мой
конечный
порт,
無風無浪
平靜安詳
Без
ветра
и
волн,
тихий
и
спокойный.
真主上帝造天地
Господь
Бог
создал
небо
и
землю,
能光能暗無人能
Свет
и
тьму,
никто
не
сравнится
с
Ним,
冥轉作日日轉冥
Ночь
сменяет
день,
день
сменяет
ночь,
生成萬物功勞圓
Создание
всего
сущего
- Его
заслуга.
成長的淡淡芬芳
與你慢慢品嘗
Нежный
аромат
взросления,
которым
мы
наслаждаемся
вместе,
我願背上
幸福重量
Я
готов
нести
груз
счастья
на
своих
плечах,
越過了幾片海洋
你是終點的港
Пересёк
я
много
морей,
а
ты
мой
конечный
порт,
無風無浪
平靜安詳
Без
ветра
и
волн,
тихий
и
спокойный.
牽掛伴隨你
白髮蒼蒼
Тревога
за
меня,
твои
седые
виски,
皺紋在
臉上織成網
Морщины,
как
сеть,
легли
на
твои
щеки.
再多年少的輕狂
有你肩膀可以放
Сколько
бы
ни
было
юношеской
удали,
陪伴給了我
力量
На
твоем
плече
я
всегда
находил
приют,
ты
давала
мне
силы.
陪伴給了我
力量
На
твоем
плече
я
всегда
находил
приют,
ты
давала
мне
силы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 何啟弘
Album
蒼蒼
date de sortie
30-12-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.