Paroles et traduction 張信哲 feat. 蕭煌奇 - 換房間
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(張)愛不愛都要狠一點
(Me)If
you
love
or
hate,
you
must
be
ruthless.
要不要決定快一些
Make
your
decision
right
away.
免得有人誤會
Otherwise,
someone
may
misunderstand.
任自己編劇愛得多烈
Don't
go
overboard
with
your
love.
(蕭)空出心讓你來停歇
(You)I
offer
you
a
place
to
rest
your
heart.
不代表能夠住永遠
But
I
don’t
promise
you
can
stay
forever.
免得有人撒野
Otherwise,
someone
may
run
wild.
總是愛爭辯是誰不對
You
always
argue
about
who
is
right
and
who
is
wrong.
(張)男人哪
本來就該承擔一切
(Me)Men
are
supposed
to
bear
all
responsibility.
別習慣責任往別人推
Don't
always
pass
the
buck.
(蕭)不適合就提早拒絕
(You)If
it
is
not
suitable,
refuse
early.
別給女人機會
編織夢幻想入非非
Don't
give
women
a
chance
to
dream
and
fantasize.
(合)最後淪落到崩潰
(Chorus)Finally
collapse.
(張)女人怕黑
男人怕累
(Me)Women
are
afraid
of
the
dark,
men
are
afraid
of
fatigue.
若渴望不同局面
If
you
want
a
different
situation,
那就不如換房間
Then
it's
better
to
change
rooms.
你要光線
我想睡個幾天
You
want
light,
I
want
to
sleep
for
a
few
days.
牽絆不能夠解決
Fetters
cannot
be
resolved.
(蕭)女人怕黑
男人怕累
(You)Women
are
afraid
of
the
dark,
men
are
afraid
of
fatigue.
若不在同個方位
If
we
are
not
in
the
same
direction,
那還不如換房間
Then
we
might
as
well
change
rooms.
你搬你的
我收我的
You
pack
your
things,
I'll
pack
mine.
(合)各自去找一個新的地點勇敢飛
(Chorus)Let's
each
find
a
new
place
and
fly
bravely.
(張)空出心讓你來停歇
(Me)I
offer
you
a
place
to
rest
your
heart.
不代表能夠住永遠
But
I
don’t
promise
you
can
stay
forever.
(合)免得有人撒野
(Chorus)Otherwise,
someone
may
run
wild.
總是愛爭辯是誰不對
You
always
argue
about
who
is
right
and
who
is
wrong.
(蕭)男人哪
本來就該承擔一切
(You)Men
are
supposed
to
bear
all
responsibility.
別習慣責任往別人推
Don't
always
pass
the
buck.
(張)不適合就提早拒絕
(Me)If
it
is
not
suitable,
refuse
early.
(合)別給女人機會編織夢幻想入非非
(Chorus)Don't
give
women
a
chance
to
dream
and
fantasize.
最後淪落到崩潰
Finally
collapse.
(張)女人怕黑
男人怕累
(Me)Women
are
afraid
of
the
dark,
men
are
afraid
of
fatigue.
若渴望不同局面那就不如換房間
If
you
want
a
different
situation,
then
it's
better
to
change
rooms.
你要光線
我想睡個幾天
You
want
light,
I
want
to
sleep
for
a
few
days.
牽絆不能夠解決
Fetters
cannot
be
resolved.
(蕭)女人怕黑
男人怕累
(You)Women
are
afraid
of
the
dark,
men
are
afraid
of
fatigue.
若不在同個方位
If
we
are
not
in
the
same
direction,
那還不如換房間
Then
we
might
as
well
change
rooms.
你搬你的我收我的
You
pack
your
things,
I'll
pack
mine.
(合)各自去找一個新的地點勇敢飛
(Chorus)Let's
each
find
a
new
place
and
fly
bravely.
(張)愛像速食店
(Me)Love
is
like
a
fast
food
restaurant.
不能只嘗甜點
有各種滋味
You
can't
just
have
dessert,
there
are
all
kinds
of
flavors.
(蕭)我們輕鬆一點
(You)Let's
relax
a
bit.
(合)該離開別只抱怨練習欣賞對方缺點
(Chorus)Let's
not
just
complain.
Let's
practice
appreciating
each
other's
shortcomings.
(張)女人怕黑
男人怕累
(Me)Women
are
afraid
of
the
dark,
men
are
afraid
of
fatigue.
若渴望不同局面
If
you
want
a
different
situation,
那就不如換房間
Then
it's
better
to
change
rooms.
(蕭)你要光線
我想睡個幾天
(You)You
want
light,
I
want
to
sleep
for
a
few
days.
(合)牽絆不能夠解決
(Chorus)Fetters
cannot
be
resolved.
(合)女人怕黑
男人怕累
(Chorus)Women
are
afraid
of
the
dark,
men
are
afraid
of
fatigue.
若不在同個方位
If
we
are
not
in
the
same
direction,
那還不如換房間
Then
we
might
as
well
change
rooms.
你搬你的我收我的
You
pack
your
things,
I'll
pack
mine.
(張)各自去找一個
(Me)Let's
each
go
find
a
new,
(蕭)各自去換一個
(You)Let's
each
change
to
a
new,
(張)各自去等一個
(Me)Let's
each
wait
for
a
new,
(蕭)全新的感覺
(You)A
completely
new
feeling.
(合)各自去找到一個新的地點勇敢飛
(Chorus)Let's
each
find
a
new
place
and
fly
bravely.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.