Paroles et traduction 張偉文 feat. 呂珊 - 十八相送
十八相送
Восемнадцать провожаний
兄送贤弟到池塘
Брат
провожает
тебя
к
пруду,
金色鲤鱼一双双
Золотые
карпы
плывут
парой.
好似比目鱼儿相依傍
Словно
рыбы-бабочки,
друг
с
другом
неразлучны,
弟兄分别诚感伤
Разлука
братьев
печалит
сердце.
唉
英台
你为什么咁长叹嘅呢
Ах,
Интай,
почему
ты
так
тяжело
вздыхаешь?
你唔知㗎嘞
你看
Разве
ты
не
видишь,
那个鱼儿在塘里边游来游去
Рыбы
в
пруду
плавают
туда-сюда,
他们总也不肯分开呀
Но
никогда
не
расстаются.
嗳
只要没有人来钓佢嘅话呢
Да,
если
их
никто
не
станет
ловить,
他们是永远不分开的
Они
никогда
не
расстанутся.
咁我希望无人钓佢就好嘞
Вот
бы
и
нам,
чтобы
никто
не
разлучил.
咁唔驶分开啰
我是鱼就好了
Чтобы
не
разлучаться.
Хотела
бы
я
быть
рыбой.
微风吹动水荡漾
Лёгкий
ветерок
колышет
воду,
漂来一对美鸳鸯
Пара
уточек
плывёт,
нежась,
形影不离同来往
Тени
их
неразлучны,
вместе
приходят
и
уходят,
两两相依情意长
Взаимная
привязанность
крепка
и
неизменна.
梁兄啊
英台若是女红妆
Брат
Лян,
ах,
если
бы
Интай
была
девушкой,
梁兄愿不愿配鸳鸯
Согласился
бы
ты
стать
её
парой,
配鸳鸯
配鸳鸳
Быть
вместе,
как
эти
уточки?
可惜你英台不是女红妆
Жаль,
что
Интай
не
девушка.
真系畀你激死
激咩吖
Да
ты
меня
просто
бесишь!
Чем
я
тебя
разбесил?
睇下风景啦
听讲旧年嗰套
Лучше
полюбуйся
пейзажем.
Говорят,
в
прошлом
году
嗰套叫咩话
阿凡达呀
Как
её...
"Аватар"
показывали?
会见到佢地嗰啲动物㗎
(有咩睇啫)
Мы
увидим
похожих
животных.
(И
что
там
смотреть?)
哎吔
我见到两只好大嘅狗呀
Ой,
я
вижу
двух
огромных
собак!
系咪粗鼻㗎
Это
те
самые,
с
синими
носами?
系呀
阿凡达狗呀
Ага,
"аватарские"
псы!
过了一山又一山
Миновали
гору
за
горой,
唉
真系快嘞
Как
же
быстро
мы
идём!
前行到了凤凰山
Вот
и
гора
Феникс,
凤凰山上花开遍
Цветы
повсюду
на
горе
Феникс,
可惜中间缺牡丹
Жаль
только,
пионов
не
видно.
牡丹花
你爱它
Пионы,
ты
их
любишь?
我家园里牡丹好
В
моём
саду
прекрасные
пионы,
要摘牡丹上我家呀
Приходи
ко
мне,
пионы
собирать.
山重水复路遥远
Но
горы
и
реки
разделяют
нас,
怎能为花到你家呀
Как
же
я
доберусь
до
твоего
дома
ради
цветов?
梁兄哥
有花堪折直须折
Брат
Лян,
рви
цветы,
пока
они
цветут,
莫待无花惹心烦
Чтобы
потом
не
жалеть
об
упущенном.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 周藍萍, 李雋青, 盧東尼
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.