Paroles et traduction en allemand 張偉文 - 偏偏喜歡你 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
偏偏喜歡你 (Live)
Warum liebe ich dich (Live)
愁緒揮不去苦悶散不去
Die
Trauer
lässt
sich
nicht
vertreiben,
die
Beklommenheit
nicht
zerstreuen
為何我心一片空虛
Warum
ist
mein
Herz
so
leer?
感情已失去一切都失去
Die
Liebe
ist
verloren,
alles
ist
verloren
滿腔恨愁不可消除
Voller
Groll
und
Kummer,
unauslöschlich
為何你的嘴裡總是那一句
Warum
sagst
du
immer
wieder
diesen
einen
Satz?
為何我的心不會死
Warum
kann
mein
Herz
nicht
sterben?
明白到愛失去一切都不對
Ich
verstehe,
dass
die
Liebe
verloren
ist,
alles
ist
falsch
我又為何偏偏喜歡你
Warum
liebe
ich
dich
nur
so
sehr?
愛已是負累相愛似受罪
Liebe
ist
eine
Last,
sich
zu
lieben
ist
wie
eine
Qual
心底如今滿苦淚
Mein
Herz
ist
jetzt
voller
bitterer
Tränen
舊日情如醉此刻怕再追
Die
alte
Liebe
ist
wie
ein
Rausch,
ich
fürchte
mich,
sie
wieder
zu
verfolgen
偏偏癡心想見你
Dennoch
sehnt
sich
mein
verliebtes
Herz
danach,
dich
zu
sehen
為何我心分秒想著過去
Warum
denkt
mein
Herz
in
jeder
Sekunde
an
die
Vergangenheit?
為何你一點都不記起
Warum
erinnerst
du
dich
an
nichts?
情義已失去恩愛都失去
Die
Zuneigung
ist
verloren,
die
Liebe
ist
verloren
我卻為何偏偏喜歡你
Warum
liebe
ich
dich
nur
so
sehr?
愛已是負累相愛似受罪
Liebe
ist
eine
Last,
sich
zu
lieben
ist
wie
eine
Qual
心底如今滿苦淚
Mein
Herz
ist
jetzt
voller
bitterer
Tränen
舊日情如醉此刻怕再追
Die
alte
Liebe
ist
wie
ein
Rausch,
ich
fürchte
mich,
sie
wieder
zu
verfolgen
偏偏癡心想見你
Dennoch
sehnt
sich
mein
verliebtes
Herz
danach,
dich
zu
sehen
為何我心分秒想著過去
Warum
denkt
mein
Herz
in
jeder
Sekunde
an
die
Vergangenheit?
為何你一點都不記起
Warum
erinnerst
du
dich
an
nichts?
情義已失去恩愛都失去
Die
Zuneigung
ist
verloren,
die
Liebe
ist
verloren
我卻為何偏偏喜歡你
Warum
liebe
ich
dich
nur
so
sehr?
情義已失去恩愛都失去
Die
Zuneigung
ist
verloren,
die
Liebe
ist
verloren
我卻為何偏偏喜歡你
Warum
liebe
ich
dich
nur
so
sehr?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheng Kok Kong, Danny Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.