張偉文 - 偏偏喜歡你 (Live) - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand 張偉文 - 偏偏喜歡你 (Live)




偏偏喜歡你 (Live)
Warum liebe ich dich (Live)
愁緒揮不去苦悶散不去
Die Trauer lässt sich nicht vertreiben, die Beklommenheit nicht zerstreuen
為何我心一片空虛
Warum ist mein Herz so leer?
感情已失去一切都失去
Die Liebe ist verloren, alles ist verloren
滿腔恨愁不可消除
Voller Groll und Kummer, unauslöschlich
為何你的嘴裡總是那一句
Warum sagst du immer wieder diesen einen Satz?
為何我的心不會死
Warum kann mein Herz nicht sterben?
明白到愛失去一切都不對
Ich verstehe, dass die Liebe verloren ist, alles ist falsch
我又為何偏偏喜歡你
Warum liebe ich dich nur so sehr?
愛已是負累相愛似受罪
Liebe ist eine Last, sich zu lieben ist wie eine Qual
心底如今滿苦淚
Mein Herz ist jetzt voller bitterer Tränen
舊日情如醉此刻怕再追
Die alte Liebe ist wie ein Rausch, ich fürchte mich, sie wieder zu verfolgen
偏偏癡心想見你
Dennoch sehnt sich mein verliebtes Herz danach, dich zu sehen
為何我心分秒想著過去
Warum denkt mein Herz in jeder Sekunde an die Vergangenheit?
為何你一點都不記起
Warum erinnerst du dich an nichts?
情義已失去恩愛都失去
Die Zuneigung ist verloren, die Liebe ist verloren
我卻為何偏偏喜歡你
Warum liebe ich dich nur so sehr?
愛已是負累相愛似受罪
Liebe ist eine Last, sich zu lieben ist wie eine Qual
心底如今滿苦淚
Mein Herz ist jetzt voller bitterer Tränen
舊日情如醉此刻怕再追
Die alte Liebe ist wie ein Rausch, ich fürchte mich, sie wieder zu verfolgen
偏偏癡心想見你
Dennoch sehnt sich mein verliebtes Herz danach, dich zu sehen
為何我心分秒想著過去
Warum denkt mein Herz in jeder Sekunde an die Vergangenheit?
為何你一點都不記起
Warum erinnerst du dich an nichts?
情義已失去恩愛都失去
Die Zuneigung ist verloren, die Liebe ist verloren
我卻為何偏偏喜歡你
Warum liebe ich dich nur so sehr?
情義已失去恩愛都失去
Die Zuneigung ist verloren, die Liebe ist verloren
我卻為何偏偏喜歡你
Warum liebe ich dich nur so sehr?





Writer(s): Cheng Kok Kong, Danny Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.