Paroles et traduction 張偉文 - 我有一段情
説給誰來聽
Who
should
I
tell
it
to?
知心人兒呀出了門
My
soulmate
went
out
the
door,
他一去呀沒音訊
He's
gone
without
a
word.
莫非變了心
Has
he
changed
his
heart?
為什麼呀斷了信
Why
haven't
I
received
any
news?
我等待呀到如今
I've
waited
till
now.
夜又深呀月又明
The
night
is
deep
and
the
moon
is
bright,
只能懷抱七絃琴
I
can
only
hold
my
seven-stringed
zither,
彈一曲呀唱一聲
Play
a
tune
and
sing
a
song,
唱出我的心頭恨
Sing
out
the
hatred
in
my
heart.
説給誰來聽
Who
should
I
tell
it
to?
春風替我問一問
The
spring
breeze
will
ask
for
me,
為什麼他要斷音訊
Why
did
he
cut
off
all
communication?
説給誰來聽
Who
should
I
tell
it
to?
知心人兒呀出了門
My
soulmate
went
out
the
door,
他一去呀沒音訊
He's
gone
without
a
word.
莫非變了心
Has
he
changed
his
heart?
知心人呀出了心
My
soulmate
went
out
of
his
mind,
我等待呀到如今
I've
waited
till
now.
夜又深呀月又明
The
night
is
deep
and
the
moon
is
bright,
只能懷抱七絃琴
I
can
only
hold
my
seven-stringed
zither,
彈一曲呀唱一聲
Play
a
tune
and
sing
a
song,
唱出我的心頭恨
Sing
out
the
hatred
in
my
heart.
唱給春風聽
Sing
it
to
the
spring
breeze,
春風替我問一問
The
spring
breeze
will
ask
for
me,
為什麼他要斷音訊
Why
did
he
cut
off
all
communication?
夜又深呀月又明
The
night
is
deep
and
the
moon
is
bright,
只能懷抱七絃琴
I
can
only
hold
my
seven-stringed
zither,
彈一曲呀唱一聲
Play
a
tune
and
sing
a
song,
唱出我的心頭恨
Sing
out
the
hatred
in
my
heart.
唱給春風聽
Sing
it
to
the
spring
breeze,
春風替我問一問
The
spring
breeze
will
ask
for
me,
為什麼他要斷音訊
Why
did
he
cut
off
all
communication?
莫非變了心
Has
he
changed
his
heart?
為什麼呀斷了信
Why
haven't
I
received
any
news?
我等待呀到如今
I've
waited
till
now.
夜又深呀月又明
The
night
is
deep
and
the
moon
is
bright,
只能懷抱七絃琴
I
can
only
hold
my
seven-stringed
zither,
彈一曲呀唱一聲
Play
a
tune
and
sing
a
song,
唱出我的心頭恨
Sing
out
the
hatred
in
my
heart.
唱給春風聽
Sing
it
to
the
spring
breeze,
春風替我問一問
The
spring
breeze
will
ask
for
me,
為什麼他要斷音訊
Why
did
he
cut
off
all
communication?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Holland Mak, 姚敏, 辛夷
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.