張偉文 - 離別再叮嚀 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張偉文 - 離別再叮嚀




離別再叮嚀
Farewell Reminders
落花一再飘满大地
The fallen flowers keep drifting across the land
月色再度映照唏嘘
The moonlight again casts its glow on our sighs
一朝春去后
After the spring has left us
又要渡过深秋
We must once more pass through the depths of autumn
重聚再分开心里忧
Reunion only to separate, my heart is filled with sorrow
与卿相对望
Gazing at you, my love
再讲叮嘱句
I have these parting words for you
难放手只想永伴随
I can't let go, I only wish to be with you forever
明明共醉又南雁远去
We were drunk together, and then the south geese flew away
啊...
Ah...
心中总牵起挂虑
My heart is always filled with worries
愿这一次不会落泪
I wish that this time I won't shed tears
暂且阔别不算空虚
This temporary separation won't be empty
再多千里路
Even if it's thousands of miles away
亦拼着劲去追
I will still chase after you with all my might
梁上燕转眼就重聚
The swallows on the rafters will soon reunite
不贪新厌旧
I don't crave the new, nor tire of the old
情重锁心里
My love for you is deeply locked in my heart
问最相知舍你其谁
Who else do I know who's as dear to me as you?
情人暂去心却未远去
You may be gone for now, but my heart hasn't strayed
啊...
Ah...
经得起短短散聚
We can endure this short separation
愿卿不会消瘦受罪
I hope you won't grow thin and suffer
莫因挂念感叹一堆
Don't let your thoughts of me bring you a torrent of sighs
请安心去睡
Sleep soundly, my love
愿记住我应许
Remember my promises
来日再写诗作对
We will compose poems and exchange verses again in the future
你我风花雪月
We'll have our share of joys and sorrows
再轻松风趣
And our lighthearted banter
仪暖风中相唱随
We'll sing together in the warm breeze
琴弦又醉相约在这里
The strings of the zither will intoxicate us again, here
啊...
Ah...
终于满天星结缀
Finally, the stars are strewn across the heavens





Writer(s): Qu Gu, Juan Yong Zheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.