Paroles et traduction en allemand 張偉文 - 風繼續吹 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風繼續吹 (Live)
Der Wind weht weiter (Live)
我勸你早點歸去
Ich
rate
dir,
bald
zurückzukehren.
你説你不想歸去
Du
sagst,
du
willst
nicht
zurückkehren.
只叫我抱着你
Du
bittest
mich
nur,
dich
zu
umarmen.
悠悠海風輕輕吹冷卻了野火堆
Die
sanfte
Meeresbrise
kühlt
sanft
den
Haufen
von
Wildfeuer
ab.
我看見傷心的你
Ich
sehe
dich
traurig
an.
你叫我怎捨得去
Wie
kann
ich
es
wagen,
dich
zu
verlassen?
哭態也絕美
Sogar
dein
weinendes
Gesicht
ist
wunderschön.
如何止哭
只得輕吻你發邊
Wie
kann
ich
deine
Tränen
stoppen?
Ich
kann
nur
sanft
dein
Haar
küssen.
讓風繼續吹
不忍遠離
Lass
den
Wind
weiter
wehen,
ich
ertrage
es
nicht,
dich
zu
verlassen.
心裏極渴望
希望留下伴着你
Tief
im
Herzen
sehne
ich
mich
danach,
bei
dir
zu
bleiben.
風繼續吹
不忍遠離
Der
Wind
weht
weiter,
ich
ertrage
es
nicht,
dich
zu
verlassen.
心裏亦有淚不願流淚望着你
Auch
mein
Herz
weint,
aber
ich
will
nicht
weinend
vor
dir
stehen.
過去多少快樂記憶
So
viele
glückliche
Erinnerungen
der
Vergangenheit.
何妨與你一起去追
Warum
sollten
wir
sie
nicht
gemeinsam
wieder
aufleben
lassen?
要將憂鬱苦痛洗去
Ich
will
die
Trauer
und
den
Schmerz
wegwaschen.
柔情蜜意我願記取
Ich
möchte
die
Zärtlichkeit
und
Süße
in
Erinnerung
behalten.
要強忍離情淚
Ich
muss
die
Tränen
des
Abschieds
unterdrücken.
未許它向下垂
Ich
darf
nicht
zulassen,
dass
sie
herunterfließen.
愁如鎖眉頭聚
Die
Sorgen
sammeln
sich
wie
eine
verschlossene
Stirn.
別離淚始終要下垂
Die
Tränen
des
Abschieds
werden
schließlich
fallen.
我已令你快樂
你也令我痴痴醉
Ich
habe
dich
glücklich
gemacht,
und
du
hast
mich
auch
ganz
verrückt
gemacht.
你已在我心
不必再問記着誰
Du
bist
bereits
in
meinem
Herzen,
frag
nicht
mehr,
an
wen
ich
mich
erinnere.
留住眼裏每滴淚
為何仍斷續流默默垂
Ich
halte
jede
Träne
in
meinen
Augen
fest.
Warum
fließen
sie
immer
noch
unaufhörlich
und
still?
我勸你早點歸去
Ich
rate
dir,
bald
zurückzukehren.
你説你不想歸去
Du
sagst,
du
willst
nicht
zurückkehren.
只叫我抱着你
Du
bittest
mich
nur,
dich
zu
umarmen.
悠悠海風輕輕吹冷卻了野火堆
Die
sanfte
Meeresbrise
kühlt
sanft
den
Haufen
von
Wildfeuer
ab.
我看見傷心的你
Ich
sehe
dich
traurig
an.
你叫我怎捨得去
Wie
kann
ich
es
wagen,
dich
zu
verlassen?
哭態也絕美
Sogar
dein
weinendes
Gesicht
ist
wunderschön.
如何止哭
只得輕吻你發邊
Wie
kann
ich
deine
Tränen
stoppen?
Ich
kann
nur
sanft
dein
Haar
küssen.
讓風繼續吹
不忍遠離
Lass
den
Wind
weiter
wehen,
ich
ertrage
es
nicht,
dich
zu
verlassen.
心裏極渴望
希望留下伴着你
Tief
im
Herzen
sehne
ich
mich
danach,
bei
dir
zu
bleiben.
風繼續吹
不忍遠離
Der
Wind
weht
weiter,
ich
ertrage
es
nicht,
dich
zu
verlassen.
心裏亦有淚不願流淚望着你
Auch
mein
Herz
weint,
aber
ich
will
nicht
weinend
vor
dir
stehen.
過去多少快樂記憶
So
viele
glückliche
Erinnerungen
der
Vergangenheit.
何妨與你一起去追
Warum
sollten
wir
sie
nicht
gemeinsam
wieder
aufleben
lassen?
要將憂鬱苦痛洗去
Ich
will
die
Trauer
und
den
Schmerz
wegwaschen.
柔情蜜意我願記取
Ich
möchte
die
Zärtlichkeit
und
Süße
in
Erinnerung
behalten.
要強忍離情淚
Ich
muss
die
Tränen
des
Abschieds
unterdrücken.
未許它向下垂
Ich
darf
nicht
zulassen,
dass
sie
herunterfließen.
愁如鎖眉頭聚
Die
Sorgen
sammeln
sich
wie
eine
verschlossene
Stirn.
別離淚始終要下垂
Die
Tränen
des
Abschieds
werden
schließlich
fallen.
Hmm
thank
you
for
your
kindness,
thank
you
for
your
tenderness
Hmm,
danke
für
deine
Freundlichkeit,
danke
für
deine
Zärtlichkeit.
Thank
you
for
your
smile,
thank
you
for
your
love
Danke
für
dein
Lächeln,
danke
für
deine
Liebe.
Thank
you
for
your
everything,
さよならのかわりに
Danke
für
alles,
anstelle
eines
Abschieds.
さよならのかわりに
Anstelle
eines
Abschieds.
為何仍斷續流默默垂
Warum
fließen
sie
immer
noch
unaufhörlich
und
still?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Youko Aki, Ryuudou Uzaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.