張學友 - 白自在 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張學友 - 白自在




白自在
Белый странник
我在故我在
Я существую, пока я есть
不为别人感受而存在
Не ради чувств других живу
失败不失败
Победа ли, пораженье ль всё равно
比赛不为万人的喝彩
Соревноваться не ради оваций миллионов
坦坦白白的胸怀
С открытою душой,
熙来攘往的人海
В толпе людской суетной,
我可以置身事外
Я могу остаться вне игры,
Woo ho ho woo ho ho
Ву хо хо ву хо хо
我的路在我心头
Мой путь в моём сердце,
忘了拥挤的十字路口
Забыл я пробки перекрёстка,
树叶在河流任意漂流
Листья по реке плывут куда хотят,
为何还追究 上流下流
Зачем мне думать, кто выше, кто ниже, кто богат?
放弃了追逐镜头
Перестал гнаться за вниманьем,
还有什么事值得回头
Что стоит того, чтоб оглянуться назад?
我的影子也不在背后
Даже тень моя не следует за мной,
一无所求便 自在自由
Ничего не желая, обрёл я свободу, покой.
崇拜 不崇拜
Поклоняться или нет,
反正名字最后也忘怀
В конце концов, имена забудутся,
独往 与独来
В одиночестве иду,
命运按照自己的安排
Судьба моя в моих руках.
留下来便留下来
Останусь, если захочу,
要离开自然离开
Уйду, когда захочу,
带不走一点尘埃
Не унесу с собой ни пылинки,
Woo ho ho woo ho ho
Ву хо хо ву хо хо
我的路在我心头
Мой путь в моём сердце,
忘了拥挤的十字路口
Забыл я пробки перекрёстка,
树叶在河流任意漂流
Листья по реке плывут куда хотят,
为何还追究 上流下流
Зачем мне думать, кто выше, кто ниже, кто богат?
放弃了追逐镜头
Перестал гнаться за вниманьем,
还有什么事值得回头
Что стоит того, чтоб оглянуться назад?
我的影子也不在背后
Даже тень моя не следует за мной,
一无所求便自在自由
Ничего не желая, обрёл я свободу, покой.
往后的事留在以后
Что будет потом потом и увидим,
活在当下的顺从自己走
Живу настоящим, иду своим путём,
还有追求也不会要求
Есть у меня стремления, но не требования,
逃离羊群的不需要理由
Убежать от стада не нужно оправданий,
无边无际无牵无挂
Бескрайний простор, никаких забот,
有何需要任何隐忧
Зачем мне какие-то тревоги?
我的路在我心头
Мой путь в моём сердце,
忘了拥挤的十字路口
Забыл я пробки перекрёстка,
树叶在河流任意漂流
Листья по реке плывут куда хотят,
为何还追究上流下流
Зачем мне думать, кто выше, кто ниже, кто богат?
放弃了追逐镜头
Перестал гнаться за вниманьем,
还有什么事值得回头
Что стоит того, чтоб оглянуться назад?
我的影子也不在背后
Даже тень моя не следует за мной,
一无所求便 自在自由
Ничего не желая, обрёл я свободу, покой.
放弃了追逐镜头
Перестал гнаться за вниманьем,
还有什么事值得回头
Что стоит того, чтоб оглянуться назад?
我的影子也不在背后
Даже тень моя не следует за мной,
一无所求便 自在自由
Ничего не желая, обрёл я свободу, покой.





Writer(s): Kin Cheung Riley Pong, Amirudin Masoh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.