Paroles et traduction 張學友 feat. 何靜茹, 胡寶秀, 陳麒元, 吳燕玲, 陳嘉露, 傅潔欣, 張學寧, 郭志偉 & 沈鳳 - 葬月 (Live in Hong Kong, 1997)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
葬月 (Live in Hong Kong, 1997)
Moon Burial (Live in Hong Kong, 1997)
給我依靠傾訴唯有身邊幾塊牆
給我窺看天際唯有是零落破窗
Give
me
support
in
speaking
only
to
the
few
walls
around
me.
Give
me
a
glimpse
of
the
sky
only
through
the
broken
window.
一堆空白思想
每天腦裡眼內藏
廢棄了的青春
殘留在面上風霜
A
pile
of
blank
thoughts,
every
day
in
my
mind
and
in
my
eyes.
Abandoned
youth,
the
remains
of
time
on
my
face.
當初一切歡笑全數變得很抽像
他朝一切希冀全數就如是妄想
All
the
laughter
of
the
beginning
has
become
so
abstract.
All
the
hopes
of
tomorrow
are
now
like
delusions.
身邊祇有孤單
誰人會經過心上
寂寞盡情膨脹
卻似覺很應當
There
is
only
loneliness
beside
me.
Who
will
pass
by
my
heart?
Loneliness
swells
with
all
its
might,
but
it
seems
so
appropriate.
月光
請聽我訴說寄望
若果
這世界祇得這樣
Moonlight,
please
hear
my
plea.
If
this
world
is
all
there
is,
請准許將我心
在月夜下埋葬
Please
allow
me
to
bury
my
heart
under
the
moonlight.
就此
拋棄這冷冷世上
飛到星河新生方向
With
this,
I
will
abandon
this
cold
world
and
fly
towards
a
new
beginning
in
the
galaxy.
擁抱明月
再哭笑一場
I
will
embrace
the
moon
and
laugh
and
cry
again.
應不應該忍痛忘卻最終的希望
可不可以不再懷緬自由在那方
Should
I
or
should
I
not
painfully
forget
my
last
hope?
Can
I
no
longer
yearn
for
freedom
to
be
over
there?
束綁祇有束綁
如何破解也一樣
無權無情無理
卻要我去擔當
There
are
only束綁
(constraints).
No
matter
how
I
try
to
break
free,
it
is
the
same.
No
power,
no
love,
no
reason,
yet
I
must
bear
it
all.
月光
請聽我訴說寄望
若果
這世界祇得這樣
Moonlight,
please
hear
my
plea.
If
this
world
is
all
there
is,
請准許將我心
在月夜下埋葬
Please
allow
me
to
bury
my
heart
under
the
moonlight.
就此
拋棄這冷冷世上
飛到星河新生方向
With
this,
I
will
abandon
this
cold
world
and
fly
towards
a
new
beginning
in
the
galaxy.
擁抱明月
再哭笑一場
I
will
embrace
the
moon
and
laugh
and
cry
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Poon Yuen Leung Calvin, Jie Yuen Poon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.