張學友 - Ai Ru Chao Shui - Live - traduction des paroles en allemand

Ai Ru Chao Shui - Live - 張學友traduction en allemand




Ai Ru Chao Shui - Live
Liebe wie die Flut - Live
不問你為何流眼淚
Ich frage nicht, warum du weinst
不在乎你心裡還有誰
Es ist mir egal, wer sonst in deinem Herzen ist
請讓我給你安慰
Bitte lass mich dich trösten
不管結局是喜是悲
Egal, ob das Ende glücklich oder traurig ist
走過千山萬水
Ich bin über Berge und Täler gegangen
在我心裡你永遠是那麼美
In meinem Herzen bist du immer so schön
既然愛了就不後悔
Da ich dich liebe, bereue ich nichts
再多的苦我也願意背
Egal wie viel Leid, ich bin bereit, es zu tragen
我的愛如潮水
Meine Liebe ist wie die Flut
愛如潮水將我向你推
Liebe wie die Flut treibt mich zu dir
緊緊跟隨
Dicht folgend
愛如潮水她將你我包圍
Liebe wie die Flut, sie umgibt dich und mich
我再也不願見你在深夜裡買醉
Ich will nie wieder sehen, wie du dich spät nachts betrinkst
不願別的男人見識你的嫵媚
Ich will nicht, dass andere Männer deine Anmut sehen
你該知道這樣會讓我心碎
Du solltest wissen, dass das mein Herz brechen wird
答應我你從此不在深夜裡買醉
Versprich mir, dass du dich von nun an nicht mehr spät nachts betrinkst
不要輕易嘗試放縱的滋味
Versuche nicht leichtfertig den Geschmack des Sichgehenlassens
你可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass das mein Herz brechen wird?
既然愛過就無怨無悔
Da wir geliebt haben, gibt es keine Klagen und keine Reue
再多的苦我也願意背
Egal wie viel Leid, ich bin bereit, es zu tragen
我的愛如潮水
Meine Liebe ist wie die Flut
愛如潮水將我向你推
Liebe wie die Flut treibt mich zu dir
緊緊跟隨
Dicht folgend
愛如潮水她將你我包圍
Liebe wie die Flut, sie umgibt dich und mich
我再也不願見你在深夜裡買醉
Ich will nie wieder sehen, wie du dich spät nachts betrinkst
不願別的男人見識你的嫵媚
Ich will nicht, dass andere Männer deine Anmut sehen
你該知道這樣會讓我心碎
Du solltest wissen, dass das mein Herz brechen wird
答應我你從此不在深夜裡徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nicht mehr spät nachts umherirrst
不再輕易嘗試放縱的滋味
Versuche nicht mehr leichtfertig den Geschmack des Sichgehenlassens
你可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass das mein Herz brechen wird?
我再也不願見你在深夜裡買醉
Ich will nie wieder sehen, wie du dich spät nachts betrinkst
不願別的男人見識你的嫵媚
Ich will nicht, dass andere Männer deine Anmut sehen
你該知道這樣會讓我心碎
Du solltest wissen, dass das mein Herz brechen wird
答應我你從此不在深夜裡徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nicht mehr spät nachts umherirrst
不再輕易嘗試放縱的滋味
Versuche nicht mehr leichtfertig den Geschmack des Sichgehenlassens
你可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass das mein Herz brechen wird?





Writer(s): Fey Huei Loi, Fu Min Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.