Paroles et traduction 張學友 - 等你等到我心痛
等你等到我心痛
Wait for You Till My Heart Aches
在這美麗的夜裡
等你等到我心碎
In
this
beautiful
night
I
waited
for
you
until
my
heart
was
shattered
怎麼不見舊愛侶
問問為何我空虛
How
come
I
don't
see
my
old
love?
Wondering
why
am
I
so
empty
是我錯失的字句
把你傷透我不對
It
was
the
words
I've
lost
that
deeply
hurt
you,
I
was
wrong
今晚請你念過去
來將心窩佔據
Tonight
please
remember
the
past
to
occupy
my
heart
讓我繼續等下去
等你等到我心碎
Let
me
continue
to
wait,
wait
for
you
until
my
heart
is
shattered
星星今晚伴我醉
就像同情我空虛
The
stars
accompany
my
intoxication
tonight,
sympathizing
with
my
emptiness
又再雨中等你
痴痴的我已心碎
Waiting
for
you
in
the
rain
once
again,
I'm
infatuated
and
heartbroken
眼眶的雨漸引退
人消失風裡去
The
tears
in
my
eyes
gradually
retreat,
you
disappeared
into
the
wind
等你等你等你
一世一世等你
Waiting
for
you,
waiting
for
you,
waiting
for
you,
waiting
for
you
through
all
eternity
我真的真的不願捨棄
I
really,
really
don't
want
to
give
up
很想當天的一切能回味
Longing
for
a
throwback
to
all
that
we
had
想你想你苦痛
等你等到心痛
Yearning
for
you,
yearning
for
you,
yearning
for
you
through
all
eternity
無情的北風將我吹送
The
merciless
northern
wind
blows
孤孤單單的我有點凍
I'm
lonely
and
feeling
a
little
cold
在這冷漠的夜裡
等你等到我心碎
In
this
indifferent
night
I
waited
for
you
until
my
heart
was
shattered
始終不見舊愛侶
寂寥別愁各一堆
I
still
don't
see
my
old
love,
filled
with
loneliness
and
endless
sorrow
是我錯失的字句
把你傷透我不對
It
was
the
words
I've
lost
that
deeply
hurt
you,
I
was
wrong
今晚請你念過去
來將心窩佔據
Tonight
please
remember
the
past
to
occupy
my
heart
等你等你等你
一世一世等你
Waiting
for
you,
waiting
for
you,
waiting
for
you,
waiting
for
you
through
all
eternity
我真的真的不願捨棄
I
really,
really
don't
want
to
give
up
很想當天的一切能回味
Longing
for
a
throwback
to
all
that
we
had
想你想你苦痛
等你等到心痛
Yearning
for
you,
yearning
for
you,
yearning
for
you
through
all
eternity
無情的北風將我吹送
The
merciless
northern
wind
blows
孤孤單單的我有點凍
I'm
lonely
and
feeling
a
little
cold
讓我繼續等下去
等你等到我心碎
Let
me
continue
to
wait,
wait
for
you
until
my
heart
is
shattered
星星今晚伴我醉
就像同情我空虛
The
stars
accompany
my
intoxication
tonight,
sympathizing
with
my
emptiness
又再雨中等你
痴痴的我心已碎
Waiting
for
you
in
the
rain
once
again,
I'm
infatuated
and
heartbroken
眼眶的雨漸引退
人消失風裡去
The
tears
in
my
eyes
gradually
retreat,
you
disappeared
into
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ng Kam Fung Meko, Li Fei Hui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.