Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一吻=兩心印
Ein Kuss besiegelt zwei Herzen
夜裡細讀信上每字
Nachts
lese
ich
jedes
Wort
deines
Briefes
sorgfältig,
問我每日想你多少次
fragst
mich,
wie
oft
ich
täglich
an
dich
denke.
看著你舊照片
Betrachte
dein
altes
Foto,
每夜對著你講出心意
jede
Nacht
gestehe
ich
dir
meine
Gefühle.
莫說我別去沒掛念
Sag
nicht,
ich
sei
gegangen,
ohne
dich
zu
vermissen,
在每晚夢中都想相見
in
meinen
Träumen
jede
Nacht
möchte
ich
dich
sehen.
願借用那舊句子
Möchte
jenen
alten
Satz
borgen,
"我是愛著你"講一千次
"Ich
liebe
dich"
tausendmal
sagen.
憶起那日雨夜雨中相見
Erinnere
mich
an
jene
Regennacht,
als
wir
uns
im
Regen
trafen,
圓圓面小嘴哭泣著臉
dein
rundes
Gesicht,
kleiner
Mund,
weinendes
Antlitz.
問我此番一走多年
Fragtest
mich,
ob
nach
all
den
Jahren
meiner
Abwesenheit
心中愛是否不變
die
Liebe
in
meinem
Herzen
unverändert
sei.
今天我問你
別了怎相見
Heute
frage
ich
dich,
wie
wir
uns
nach
der
Trennung
sehen
sollen?
求望你痴心不改莫變
Bitte
dich,
dass
dein
liebendes
Herz
sich
nicht
ändert,
nicht
wankt.
願你不必多心猜疑
Wünsche,
du
mögest
nicht
misstrauisch
sein,
一生愛你未改心意
mein
ganzes
Leben
liebe
ich
dich,
meine
Absicht
hat
sich
nicht
geändert.
噢!害怕你在變
Oh!
Ich
fürchte,
du
veränderst
dich,
噢!害怕得心驚膽顫
Oh!
Die
Angst
lässt
mein
Herz
erzittern.
只想我現已在你身邊
Ich
wünschte
nur,
ich
wäre
jetzt
an
deiner
Seite,
珍惜相擁每一遍
jede
Umarmung
schätzen.
噢!問有信沒有
Oh!
Frage
mich,
ob
Post
da
ist?
噢!望信箱歡欣不已
Oh!
Sehe
voller
Freude
in
den
Briefkasten.
小小記認信上留一吻
Ein
kleines
Zeichen,
ein
Kuss
auf
dem
Brief
hinterlassen,
一吻等於兩心印
ein
Kuss
besiegelt
zwei
Herzen.
莫說我別去沒掛念
Sag
nicht,
ich
sei
gegangen,
ohne
dich
zu
vermissen,
在每晚夢中都想相見
in
meinen
Träumen
jede
Nacht
möchte
ich
dich
sehen.
願借用那舊句子
Möchte
jenen
alten
Satz
borgen,
"我是愛著你"講一千次
"Ich
liebe
dich"
tausendmal
sagen.
憶起那日雨夜雨中相見
Erinnere
mich
an
jene
Regennacht,
als
wir
uns
im
Regen
trafen,
圓圓面小嘴哭泣著臉
dein
rundes
Gesicht,
kleiner
Mund,
weinendes
Antlitz.
問我此番一走多年
Fragtest
mich,
ob
nach
all
den
Jahren
meiner
Abwesenheit
心中愛是否不變
die
Liebe
in
meinem
Herzen
unverändert
sei.
今天我問你
別了怎相見
Heute
frage
ich
dich,
wie
wir
uns
nach
der
Trennung
sehen
sollen?
求望你痴心不改莫變
Bitte
dich,
dass
dein
liebendes
Herz
sich
nicht
ändert,
nicht
wankt.
願你不必多心猜疑
Wünsche,
du
mögest
nicht
misstrauisch
sein,
一生愛你未改心意
mein
ganzes
Leben
liebe
ich
dich,
meine
Absicht
hat
sich
nicht
geändert.
噢!害怕你在變
Oh!
Ich
fürchte,
du
veränderst
dich,
噢!害怕得心驚膽顫
Oh!
Die
Angst
lässt
mein
Herz
erzittern.
只想我現已在你身邊
Ich
wünschte
nur,
ich
wäre
jetzt
an
deiner
Seite,
珍惜相擁每一遍
jede
Umarmung
schätzen.
噢!問有信沒有
Oh!
Frage
mich,
ob
Post
da
ist?
噢!望信箱歡欣不已
Oh!
Sehe
voller
Freude
in
den
Briefkasten.
小小記認信上留一吻
Ein
kleines
Zeichen,
ein
Kuss
auf
dem
Brief
hinterlassen,
一吻等於兩心印
ein
Kuss
besiegelt
zwei
Herzen.
噢!害怕你在變
Oh!
Ich
fürchte,
du
veränderst
dich,
噢!害怕得心驚膽顫
Oh!
Die
Angst
lässt
mein
Herz
erzittern.
只想我現已在你身邊
Ich
wünschte
nur,
ich
wäre
jetzt
an
deiner
Seite,
珍惜相擁每一遍
jede
Umarmung
schätzen.
噢!問有信沒有
Oh!
Frage
mich,
ob
Post
da
ist?
噢!望信箱歡欣不已
Oh!
Sehe
voller
Freude
in
den
Briefkasten.
小小記認信上留一吻
Ein
kleines
Zeichen,
ein
Kuss
auf
dem
Brief
hinterlassen,
一吻等於兩心印
ein
Kuss
besiegelt
zwei
Herzen.
噢!害怕你在變
Oh!
Ich
fürchte,
du
veränderst
dich,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Belinda Carlisle
Album
一顆不變心
date de sortie
01-01-1991
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.