張學友 - 一生不醉醒 - traduction des paroles en allemand

一生不醉醒 - 張學友traduction en allemand




一生不醉醒
Ein Leben ohne Erwachen
(南帝) 問天 此生所愛是誰下決定
(Südkaiser) Frag den Himmel, wer die Liebe meines Lebens ist
(南帝) 夢一生 怎麼醒了沒餘剩
(Südkaiser) Träume ein Leben, warum wache ich ohne Rest auf
(南帝) 大地為我安靜 而為何難續我情
(Südkaiser) Die Erde schweigt für mich, doch warum kann meine Liebe nicht weitergehen
(南帝) 傲慢一生 但心中多冷清
(Südkaiser) Ein stolzes Leben, doch das Herz ist so kalt
(北丐) 沒利祿卻豐盛 無浮名懷內有情
(Nordbetler) Kein Reichtum, doch erfüllt, ohne Ruhm, aber mit Liebe im Herzen
(北丐) 窮途一生 但心中不冷清
(Nordbetler) Ein Leben in Armut, doch das Herz ist nicht kalt
(南帝) 笑傲塵世心中愛海偏未靜(浪千聲)
(Südkaiser) Lachend durch die Welt, doch das Meer der Liebe ist unruhig (tausend Wellen)
(南帝) 嘻哈半生真我是本性 願一生不醉醒 啊... 啊... (拋生與死也為了情)
(Südkaiser) Fröhlich halb mein Leben, mein wahres Ich ist mein Wesen, möge ich nie erwachen, ah... ah... (Leben und Tod werfe ich hin für die Liebe)
(北丐) 沒利祿卻豐盛 無浮名懷內有情
(Nordbetler) Kein Reichtum, doch erfüllt, ohne Ruhm, aber mit Liebe im Herzen
(北丐) 窮途一生 但心中不冷清
(Nordbetler) Ein Leben in Armut, doch das Herz ist nicht kalt
(南帝) 笑傲塵世心中愛海偏未靜(浪千聲)
(Südkaiser) Lachend durch die Welt, doch das Meer der Liebe ist unruhig (tausend Wellen)
(南帝) 嘻哈半生真我是本性 願一生不醉醒 啊... 啊... (拋生與死也為了情)
(Südkaiser) Fröhlich halb mein Leben, mein wahres Ich ist mein Wesen, möge ich nie erwachen, ah... ah... (Leben und Tod werfe ich hin für die Liebe)
(南帝) 愛恨是誰定(相思不竭風越勁)
(Südkaiser) Wer bestimmt Liebe und Hass? (unerfüllte Sehnsucht, der Wind wird stärker)
(北丐) 雲遊蒼海 在天邊總有星
(Nordbetler) Durchstreife die Weiten des Meeres, am Himmel gibt es immer Sterne
(南帝) 迷迷癡癡
(Südkaiser) Verwirrt und träumend
(北丐) 狂狂癲癲
(Nordbetler) Wild und verrückt
(南帝& 北丐)願一生不醉醒 啊... 啊...
(Südkaiser & Nordbetler) Möge ich nie erwachen, ah... ah...





Writer(s): Gu Jia Hui, Pan Wei Yuan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.