Paroles et traduction 張學友 - 不經不覺 - '93 Live
不經不覺 - '93 Live
Unintentionally - '93 Live
驟眼當天的風吹雨灑
Suddenly,
that
day's
wind
and
rain
shower
這時候已早變落霞
Have
long
since
turned
into
the
setting
sun
像你當天竟總愛他
Like
you,
who
back
then
always
adored
him
少年夢亦再不牽掛
My
youthful
dreams
no
longer
concern
me
你共我又碰見像那歲月都變藍
You
and
I
bumped
into
each
other,
as
if
time
itself
had
turned
blue
你是你我卻是我像重逢恨晚
You
are
you,
and
I
am
me;
it's
like
a
belated
reunion
今天說起似夢話
Today,
it
seems
like
a
dream
在我的心中已不再夢幻
In
my
heart,
it's
no
longer
a
fantasy
燃亮過
狂熱過
It
has
been
ignited
and
fervent
又沉默過
為你的雙眼
And
silent,
for
the
sake
of
your
eyes
一生有幾個驛站
In
one's
life,
how
many
rest
stops
are
there?
共你可一起會否更浪漫
Would
it
be
more
romantic
if
we
could
experience
them
together?
還是你
還是我
舊情漸淡
Is
it
you
or
is
it
me,
our
old
feelings
are
fading
亦有點感嘆
不經不覺
I
can't
help
but
sigh,
unintentionally
驟眼當天的風吹雨灑
Suddenly,
that
day's
wind
and
rain
shower
這時候已早變落霞
Have
long
since
turned
into
the
setting
sun
像你當天竟總愛他
Like
you,
who
back
then
always
adored
him
少年夢亦再不牽掛
My
youthful
dreams
no
longer
concern
me
你共我又碰見像那歲月都變藍
You
and
I
bumped
into
each
other,
as
if
time
itself
had
turned
blue
你是你我卻是我像重逢恨晚
You
are
you,
and
I
am
me;
it's
like
a
belated
reunion
今天說起似夢話
Today,
it
seems
like
a
dream
在我的心中已不再夢幻
In
my
heart,
it's
no
longer
a
fantasy
燃亮過
狂熱過
It
has
been
ignited
and
fervent
又沉默過
為你的雙眼
And
silent,
for
the
sake
of
your
eyes
一生有幾個驛站
In
one's
life,
how
many
rest
stops
are
there?
共你可一起會否更浪漫
Would
it
be
more
romantic
if
we
could
experience
them
together?
還是你
還是我
舊情漸淡
Is
it
you
or
is
it
me,
our
old
feelings
are
fading
亦有點感嘆
不經不覺
I
can't
help
but
sigh,
unintentionally
今天說起似夢話
Today,
it
seems
like
a
dream
在我的心中已不再夢幻
In
my
heart,
it's
no
longer
a
fantasy
燃亮過
狂熱過
It
has
been
ignited
and
fervent
又沉默過
為你的雙眼
And
silent,
for
the
sake
of
your
eyes
一生有幾個驛站
In
one's
life,
how
many
rest
stops
are
there?
共你可一起會否更浪漫
Would
it
be
more
romantic
if
we
could
experience
them
together?
還是你
還是我
舊情漸淡
Is
it
you
or
is
it
me,
our
old
feelings
are
fading
亦有點感嘆
不經不覺
I
can't
help
but
sigh,
unintentionally
不經不覺
不經不覺
Unintentionally
unintentionally
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takeshi Kobayashi, Cheuk Fai Lau, Miharu Koshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.