Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
分手總要在雨天 - Live in Hong Kong/1993
Abschied immer an Regentagen - Live in Hong Kong/1993
晨曦細雨
重臨在這大地
Morgenlicht
und
sanfter
Regen
kehren
auf
diese
Erde
zurück
人孤孤單單躲避
Ich,
ganz
allein,
verstecke
mich
轉身剎那
在這熟悉的路旁
Im
Augenblick
der
Umkehr,
an
diesem
vertrauten
Straßenrand
察覺身後路人是你
Bemerke
ich,
dass
die
Passantin
hinter
mir
du
bist
如一套戲
重逢在這舊地
Wie
in
einem
Theaterstück,
ein
Wiedersehen
an
diesem
alten
Ort
而彼此不知怎預備
Und
wir
beide
wissen
nicht,
wie
wir
uns
vorbereiten
sollen
一些嘆氣
跟一串慰問
Einige
Seufzer,
und
eine
Reihe
von
tröstenden
Worten
和隨便說一些讚美
Und
beiläufig
ein
paar
Komplimente
為何你眼光
年月未變
Warum
dein
Blick,
über
all
die
Jahre,
sich
nicht
verändert
hat
思憶怎麼要再返舊年
Warum
müssen
die
Erinnerungen
in
die
alten
Jahre
zurückkehren
你說要走的一晚
連綿夜雨
In
der
Nacht,
als
du
sagtest,
du
müsstest
gehen,
unaufhörlicher
Nachtregen
也似這天
War
auch
so
wie
heute
總要在雨天
逃避某段從前
Immer
an
Regentagen,
versuche
ich
einer
bestimmten
Vergangenheit
zu
entfliehen
但雨點偏偏促使這樣遇見
Doch
die
Regentropfen
drängen
uns
zu
solch
einem
Wiedersehen
總要在雨天
人便掛念從前
Immer
an
Regentagen,
sehnt
man
sich
nach
der
Vergangenheit
在痛哭擁抱告別後從沒再見
Nachdem
wir
uns
weinend
umarmt
und
verabschiedet
hatten,
sahen
wir
uns
nie
wieder
而一個我
言詞漸覺乏味
Und
ich,
meine
Worte
fühlen
sich
allmählich
fade
an
人不知怎麼躲避
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ausweichen
soll
終於看見
在這熟悉的路旁
Endlich
sehe
ich,
an
diesem
vertrauten
Straßenrand
那個他靜靜凝望你
Jenen
anderen,
der
dich
leise
anblickt
而一個你
重離別這舊地
Und
du,
verlässt
diesen
alten
Ort
erneut
臨走的一刻親近地
Im
Augenblick
des
Abschieds,
so
nah
輕輕送我
多真摯慰問
Gibst
mir
sanft
so
aufrichtige
tröstende
Worte
猶如逝去當天語氣
Wie
der
Tonfall
jenes
vergangenen
Tages
為何你眼光
年月未變
Warum
dein
Blick,
über
all
die
Jahre,
sich
nicht
verändert
hat
思憶怎麼要再返舊年
Warum
müssen
die
Erinnerungen
in
die
alten
Jahre
zurückkehren
你說要走的一晚
連綿夜雨
In
der
Nacht,
als
du
sagtest,
du
müsstest
gehen,
unaufhörlicher
Nachtregen
也似這天
War
auch
so
wie
heute
總要在雨天
逃避某段從前
Immer
an
Regentagen,
versuche
ich
einer
bestimmten
Vergangenheit
zu
entfliehen
但雨點偏偏促使這樣遇見
Doch
die
Regentropfen
drängen
uns
zu
solch
einem
Wiedersehen
總要在雨天
人便掛念從前
Immer
an
Regentagen,
sehnt
man
sich
nach
der
Vergangenheit
在痛哭擁抱告別後從沒再見
Nachdem
wir
uns
weinend
umarmt
und
verabschiedet
hatten,
sahen
wir
uns
nie
wieder
總要在雨天
逃避某段從前
Immer
an
Regentagen,
versuche
ich
einer
bestimmten
Vergangenheit
zu
entfliehen
但雨點偏偏促使這樣遇見
Doch
die
Regentropfen
drängen
uns
zu
solch
einem
Wiedersehen
總要在雨天
人便掛念從前
Immer
an
Regentagen,
sehnt
man
sich
nach
der
Vergangenheit
在痛哭擁抱告別後從沒再見
Nachdem
wir
uns
weinend
umarmt
und
verabschiedet
hatten,
sahen
wir
uns
nie
wieder
總要在雨天
逃避某段從前
Immer
an
Regentagen,
versuche
ich
einer
bestimmten
Vergangenheit
zu
entfliehen
但雨點偏偏促使這樣遇見
Doch
die
Regentropfen
drängen
uns
zu
solch
einem
Wiedersehen
總要在雨天
人便掛念從前
Immer
an
Regentagen,
sehnt
man
sich
nach
der
Vergangenheit
是你的一切告別在雨天
Dein
ganzer
Abschied
war
an
einem
Regentag
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keiji Katayama, Nobuteru Maeda, Siu Kei Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.