張學友 - 多麼的需要你 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張學友 - 多麼的需要你




多麼的需要你
Как сильно ты мне нужна
閃星好比火鑽碎片 午夜濃情沉澱
Сверкающие звезды, словно осколки бриллиантов, в полночной тишине.
請倚靠寄托 在我的肩膊
Прильни ко мне, обопрись на мое плечо.
讓妳可 酣睡軟棉
Пусть твой сон будет безмятежным, как мягкая вата.
輕輕擠熄手裡香煙 看著情人誰會倦﹖
Тихо гашу сигарету в руке. Разве можно устать, глядя на любимую?
觸摸妳秀髮 像絲般輕軟
Прикасаюсь к твоим волосам, нежным, как шелк.
願妳悠悠夢更甜 我可供給溫暖
Пусть твои сны будут еще слаще. Я подарю тебе тепло.
夢裡可否飛越晚空
Сможешь ли ты во сне парить в ночном небе?
但怕漆黑天空中有冷風
Но боюсь, в темной выси дует холодный ветер.
不想妳受凍
Не хочу, чтобы ты замерзла.
能否偷偷的闖進投入 妳的夢
Можно ли мне тайком проникнуть в твой сон?
夢裡一起親密抱擁
Обнять тебя крепко во сне,
讓我身軀抵擋急勁冷風
Защитить своим телом от порывов ледяного ветра.
不想妳受凍
Не хочу, чтобы ты замерзла.
能否找一種方法陪妳入甜夢
Можно ли найти способ присоединиться к твоим сладким грезам?
多麼的需要妳 多麼的需要妳
Как сильно ты мне нужна, как сильно ты мне нужна.
很需要妳共我心接通
Мне так нужно, чтобы наши сердца соединились.
輕輕再互碰
Легкое прикосновение,
已有電流動
И ток пробегает по коже.
輕輕擠熄手裡香煙 看著情人誰會倦﹖
Тихо гашу сигарету в руке. Разве можно устать, глядя на любимую?
觸摸妳秀髮 像絲般輕軟
Прикасаюсь к твоим волосам, нежным, как шелк.
願妳悠悠夢更甜 我可供給溫暖
Пусть твои сны будут еще слаще. Я подарю тебе тепло.
夢裡可否飛越晚空
Сможешь ли ты во сне парить в ночном небе?
但怕漆黑天空中有冷風
Но боюсь, в темной выси дует холодный ветер.
不想妳受凍
Не хочу, чтобы ты замерзла.
能否偷偷的闖進投入 妳的夢
Можно ли мне тайком проникнуть в твой сон?
夢裡一起親密抱擁
Обнять тебя крепко во сне,
讓我身軀抵擋急勁冷風
Защитить своим телом от порывов ледяного ветра.
不想妳受凍
Не хочу, чтобы ты замерзла.
能否找一種方法陪妳入甜夢
Можно ли найти способ присоединиться к твоим сладким грезам?
多麼的需要妳 多麼的需要妳
Как сильно ты мне нужна, как сильно ты мне нужна.
很需要妳共我心接通
Мне так нужно, чтобы наши сердца соединились.
輕輕再互碰
Легкое прикосновение,
我已被情操縱
И чувства берут надо мной верх.
Mmh Mmh 逐漸矇矓
Ммм Ммм Все расплывается.
Mmh Mmh
Ммм Ммм





Writer(s): Guo Zi, Yiu Man Ting


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.