張學友 - 夢裡的聲音 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 夢裡的聲音




夢裡的聲音
The Sound in the Dream
風吹送落寞的亂絮
The wind blows through scattered debris
微風知我日夕想著誰
Gentle breeze, I confide in you, day and night, who is on my mind
濃情的心無言碰碎
Heart full of passion, silently shattered
遺留 愛戀的禁區
Left behind:禁区 (restricted area) of love
飄進絕望昏睡裏
My heart drifts into a twilight sleep of despair
原因 討厭日夕想著誰
The reason: I hate thinking about you all day and night
情路遇驟變真是太累
The twists and turns of love are exhausting
誰又可取替還空虛
Who can replace this emptiness?
不相信 人真心相愛這是罪
I don't believe that真心相爱 (true love) is a sin
誰又叫我碰上還判罪如尖錐
Who told me to run into you and sentenced me to this piercing torment?
是你的聲音和痴心眼眸但仍留夢裏
Your voice and痴心眼眸 (devoted gaze), still linger in my dreams
總揮不去仍令我每天追憶過去
I can't shake them off; they haunt me, making me reminisce about the past every day
飄進絕望昏睡裏
My heart drifts into a twilight sleep of despair
原因 討厭日夕想著誰
The reason: I hate thinking about you all day and night
情路遇驟變真是太累
The twists and turns of love are exhausting
誰又可取替這空虛
Who can replace this emptiness?
不相信 人真心相愛還是罪
I don't believe that真心相爱 (true love) is a sin
誰又叫我碰上還判罪如尖錐
Who told me to run into you and sentenced me to this piercing torment?
是你的聲音和痴心眼眸但仍留夢裏
Your voice and痴心眼眸 (devoted gaze), still linger in my dreams
總揮不去仍令我每天追憶過去
I can't shake them off; they haunt me, making me reminisce about the past every day
不相信 人真心相愛還是罪
I don't believe that真心相爱 (true love) is a sin
誰又叫我碰上還判罪如尖錐
Who told me to run into you and sentenced me to this piercing torment?
是你的聲音和痴心眼眸但仍留夢裏
Your voice and痴心眼眸 (devoted gaze), still linger in my dreams
即使分隔仍夢裏見你的聲音説別去
Even now that we're apart, in my dreams I still hear your voice telling me not to go





Writer(s): Ri Qin Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.