Paroles et traduction 張學友 - 夢裡的聲音
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢裡的聲音
The Sound in the Dream
風吹送落寞的亂絮
The
wind
blows
through
scattered
debris
微風知我日夕想著誰
Gentle
breeze,
I
confide
in
you,
day
and
night,
who
is
on
my
mind
濃情的心無言碰碎
Heart
full
of
passion,
silently
shattered
遺留
愛戀的禁區
Left
behind:禁区
(restricted
area)
of
love
心
飄進絕望昏睡裏
My
heart
drifts
into
a
twilight
sleep
of
despair
原因
討厭日夕想著誰
The
reason:
I
hate
thinking
about
you
all
day
and
night
情路遇驟變真是太累
The
twists
and
turns
of
love
are
exhausting
誰又可取替還空虛
Who
can
replace
this
emptiness?
不相信
人真心相愛這是罪
I
don't
believe
that真心相爱
(true
love)
is
a
sin
誰又叫我碰上還判罪如尖錐
Who
told
me
to
run
into
you
and
sentenced
me
to
this
piercing
torment?
是你的聲音和痴心眼眸但仍留夢裏
Your
voice
and痴心眼眸
(devoted
gaze),
still
linger
in
my
dreams
總揮不去仍令我每天追憶過去
I
can't
shake
them
off;
they
haunt
me,
making
me
reminisce
about
the
past
every
day
心
飄進絕望昏睡裏
My
heart
drifts
into
a
twilight
sleep
of
despair
原因
討厭日夕想著誰
The
reason:
I
hate
thinking
about
you
all
day
and
night
情路遇驟變真是太累
The
twists
and
turns
of
love
are
exhausting
誰又可取替這空虛
Who
can
replace
this
emptiness?
不相信
人真心相愛還是罪
I
don't
believe
that真心相爱
(true
love)
is
a
sin
誰又叫我碰上還判罪如尖錐
Who
told
me
to
run
into
you
and
sentenced
me
to
this
piercing
torment?
是你的聲音和痴心眼眸但仍留夢裏
Your
voice
and痴心眼眸
(devoted
gaze),
still
linger
in
my
dreams
總揮不去仍令我每天追憶過去
I
can't
shake
them
off;
they
haunt
me,
making
me
reminisce
about
the
past
every
day
不相信
人真心相愛還是罪
I
don't
believe
that真心相爱
(true
love)
is
a
sin
誰又叫我碰上還判罪如尖錐
Who
told
me
to
run
into
you
and
sentenced
me
to
this
piercing
torment?
是你的聲音和痴心眼眸但仍留夢裏
Your
voice
and痴心眼眸
(devoted
gaze),
still
linger
in
my
dreams
即使分隔仍夢裏見你的聲音説別去
Even
now
that
we're
apart,
in
my
dreams
I
still
hear
your
voice
telling
me
not
to
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ri Qin Xu
Album
昨夜夢魂中
date de sortie
15-03-1987
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.