Paroles et traduction 張學友 - 孤單的佔領
分不清藏在心的愛情
Can't
tell
the
love
hidden
in
my
heart,
是夢幻還是注定
Is
it
a
dream
or
destiny?
像薄霧曾在心中飄過
Like
a
thin
mist
that
once
floated
in
my
heart,
但不可以留住這夢境
But
I
can't
keep
this
dream.
一息間無限溫馨愛情
A
breath
of
infinite
tenderness
and
love,
默默的回復恬靜
Quietly
returning
to
tranquility.
夜幕下隨著風聲呼喊
Under
the
night
sky,
shouting
with
the
sound
of
the
wind,
在孤單裡寄望你在聽
Hoping
you
can
hear
me
in
my
loneliness.
(冷冷靜悄的一角)
(Quietly
in
a
cold
corner),
無窮吶喊聲卻未停
The
endless
shouts
still
continue.
問星可會願留下聽
I
wonder
if
the
stars
would
be
willing
to
stay
and
listen.
追憶中只有憂鬱的一雙眼晴
In
my
memories,
there's
only
a
pair
of
melancholic
eyes,
空空的街角此刻多麼冷清
The
empty
street
corners
are
so
desolate
now.
寂寞的心靈夜裡默默無聲
My
lonely
heart
is
silent
in
the
night,
夢境飄散
隨孤單的佔領
Dreams
dissipate,
with
loneliness
taking
over.
追憶中只有憂鬱的一雙眼晴
In
my
memories,
there's
only
a
pair
of
melancholic
eyes,
空空的街角此刻多麼冷清
The
empty
street
corners
are
so
desolate
now.
寂寞的心靈夜裡默默無聲
My
lonely
heart
is
silent
in
the
night,
夢境飄散無止盡呼喊誰在聽
Dreams
dissipate,
and
endless
shouts,
who
can
hear?
追憶中只有憂鬱的一雙眼晴
In
my
memories,
there's
only
a
pair
of
melancholic
eyes,
空空的街角此刻多麼冷清
The
empty
street
corners
are
so
desolate
now.
寂寞的心靈夜裡默默無聲
My
lonely
heart
is
silent
in
the
night,
夢境飄散隨孤單的佔領
Dreams
dissipate,
with
loneliness
taking
over.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Yuen
Album
在我心深處
date de sortie
01-01-1987
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.