張學友 - 寂寞的男人 - traduction des paroles en allemand

寂寞的男人 - 張學友traduction en allemand




寂寞的男人
Der einsame Mann
繁忙的工作 加一把劲来过渡
Volle Kraft voraus im Berufsalltag
无聊的交际 只管把笑容制造
Höfliches Lächeln bei belanglosen Begegnungen
回家 打开一副电脑
Zuhause wartet der Computerbildschirm
模拟找到 模拟倾诉 模拟很好
Simulierter Trost, simulierte Nähe, alles nur Fassade
从来不知道 怎么竟各行各路
Wieso gehen wir seit langem getrennte Wege?
从前的一套 今天仔细仍照做
Die alten Gewohnheiten pflege ich noch immer
夜深 粉紫色这外套
Spätnachts hüllt mich mein lila Mantel ein
模拟起舞 模拟拥抱 模拟得到
Simulierter Tanz, simulierte Umarmung, nur Attrappe des Glücks
仍然能拥有梦想跟前途
Ich habe noch Träume und Zukunftsperspektiven
仍然能拥有自尊跟自豪
Mein Stolz und mein Selbstwert sind mir geblieben
仍然明知许多女伴 一转身会遇到
Ich weiß, dass mich nach der nächsten Kurve
为何感到 这不算最好
Ein neues Abenteuer erwarten könnte - warum fühlt sich das nicht nach Erfüllung an?
明明从不信天荒跟地老
Ich glaub nie an "bis dass der Tod uns scheidet"
明明从不会后悔得不到
Bereue nie, was mir verwehrt blieb
明明重新掌握去做 我总可以做到
Eigentlich könnte ich mein Leben neu gestalten
为何今晚我不懂如何 告别烦恼
Weshalb find ich heute keine Ruhe, kann meine Sorgen nicht abschütteln?
浮华掌声里 只想一个人赞慕
Im Rampenlicht sehn' ich mich nach aufrichtiger Bewunderung
从难关出发 心境可向谁透露
Wer versteht die Last, die ich mit mir trage?
是否 悲欢早有定数
Steht Freude und Leid schon in den Sternen geschrieben?
何时得到 何时失去 谁能猜到
Wann ich gewinne, wann ich verliere - wer kann das schon wissen?
仍然能拥有梦想跟前途
Ich habe noch Träume und Zukunftsperspektiven
仍然能拥有自尊跟自豪
Mein Stolz und mein Selbstwert sind mir geblieben
仍然明知许多女伴 一转身会遇到
Ich weiß, dass mich nach der nächsten Kurve
为何感到 这不算最好
Ein neues Abenteuer erwarten könnte - warum fühlt sich das nicht nach Erfüllung an?
明明从不信天荒跟地老
Ich glaub nie an "bis dass der Tod uns scheidet"
明明从不会后悔得不到
Bereue nie, was mir verwehrt blieb
明明重新掌握去做 我总可以做到
Eigentlich könnte ich mein Leben neu gestalten
为何今晚我不懂如何 告别烦恼
Weshalb find ich heute keine Ruhe, kann meine Sorgen nicht abschütteln?
仍然能拥有梦想跟前途
Ich habe noch Träume und Zukunftsperspektiven
仍然能拥有自尊跟自豪
Mein Stolz und mein Selbstwert sind mir geblieben
仍然明知许多女伴 一转身会遇到
Ich weiß, dass mich nach der nächsten Kurve
为何感到 这不算最好
Ein neues Abenteuer erwarten könnte - warum fühlt sich das nicht nach Erfüllung an?
明明从不信天荒跟地老
Ich glaub nie an "bis dass der Tod uns scheidet"
明明从不会后悔得不到
Bereue nie, was mir verwehrt blieb
明明重新掌握去做 我总可以做到
Eigentlich könnte ich mein Leben neu gestalten
为何今晚我不懂如何 告别烦恼
Weshalb find ich heute keine Ruhe, kann meine Sorgen nicht abschütteln?





Writer(s): Yuen Leung Poon, Peng Hoi Tung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.