Paroles et traduction 張學友 - 思憶季節
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
思憶季節
Season of Remembrance
是細沙
海裡浪花
寧靜通知已到了炎夏
It's
fine
sand,
rolling
waves
in
the
sea,
calm
informs
that
summer
has
arrived
再記起
天空這微風
亦曾伴你夕陽下
Remember
again,
this微风
in
the
sky,
also
accompanied
you
under
the
setting
sun
在晚秋
一切像空
紅葉飄飄故意再撩動
In
late
autumn,
everything
is
like
the
air,
the
red
leaves
fluttering
deliberately
flirt
again
我腦海的瑣碎回憶
是場逝去舊年夢
The
trivial
memories
in
my
mind
are
a
dream
of
the
past
year
在冷冬
吹過烈風
呆望窗中世界似停頓
In
the
cold
winter,
the
strong
wind
blows,
staring
blankly
at
the
world
in
the
window
as
if
paused
再記起一生旅途中
自離別你便無夢
Remember
that
in
the
journey
of
life,
since
you
left,
there
have
been
no
dreams
這晚上
悄靜星空中某一角落
This
evening,
quietly
in
the
starry
sky,
a
certain
corner
你已睡
或還是同樣在掛念從前
You
are
already
asleep,
or
perhaps
you
are
still
thinking
about
the
past
青蔥的歲月
最愉快的詩篇!
The
years
of
youth,
the
most
joyful
poems!
思憶季節由你告別了開始
點點寂寞纏繞在光陰裡不經意
The
season
of
remembrance
began
when
you
said
goodbye,
and
bits
of
loneliness
lingered
in
the
time
inadvertently
思憶季節由那天沒法終止
星空洒落是段段前塵事!
Season
of
remembrance,
that
day,
we
can't
stop,
the
stars
are
falling,
it's
a
section
of
past
events!
是細沙
海裡浪花
寧靜通知已到了炎夏
It's
fine
sand,
rolling
waves
in
the
sea,
calm
informs
that
summer
has
arrived
再記起
天空這微風
亦曾伴你夕陽下
Remember
again,
this微风
in
the
sky,
also
accompanied
you
under
the
setting
sun
這晚上
悄靜星空中某一角落
This
evening,
quietly
in
the
starry
sky,
a
certain
corner
你已睡
或還是同樣在掛念從前
You
are
already
asleep,
or
perhaps
you
are
still
thinking
about
the
past
青蔥的歲月
最愉快的詩篇!
The
years
of
youth,
the
most
joyful
poems!
思憶季節由你告別了開始
點點寂寞纏繞在光陰裡不經意
The
season
of
remembrance
began
when
you
said
goodbye,
and
bits
of
loneliness
lingered
in
the
time
inadvertently
思憶季節由那天沒法終止
星空洒落是段段前塵事!
Season
of
remembrance,
that
day,
we
can't
stop,
the
stars
are
falling,
it's
a
section
of
past
events!
這晚上
悄靜星空中某一角落
This
evening,
quietly
in
the
starry
sky,
a
certain
corner
你已睡
或還是同樣在掛念從前
You
are
already
asleep,
or
perhaps
you
are
still
thinking
about
the
past
青蔥的歲月
最愉快的詩篇!
The
years
of
youth,
the
most
joyful
poems!
思憶季節由你告別了開始
點點寂寞纏繞在光陰裡不經意
The
season
of
remembrance
began
when
you
said
goodbye,
and
bits
of
loneliness
lingered
in
the
time
inadvertently
思憶季節由那天沒法終止
星空洒落是段段前塵事!
Season
of
remembrance,
that
day,
we
can't
stop,
the
stars
are
falling,
it's
a
section
of
past
events!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Begin
Album
傳奇 - 我與你
date de sortie
01-01-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.