Paroles et traduction 張學友 - 悲與喜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一生中苦中有喜
喜中有悲
Throughout
life,
amidst
the
bitterness,
there
is
sweetness
沒有秩序突然愚弄你
With
no
order,
it
suddenly
makes
fun
of
you
一些苦一串悲
怎說起
To
talk
about
the
many
sorrows
amidst
the
bitterness
是世事沒常理
Is
the
world
unreasonable
沒有憂怎報喜(Hey!
What′d
you
say)
Without
sadness,
how
can
you
proclaim
joy
(Hey!
What'd
you
say)
屬你的怎去避(Hey!
What'd
you
say)
How
can
you
avoid
what
is
yours
(Hey!
What'd
you
say)
一生中總想過死
可不再悲
Throughout
life,
you
always
want
to
die,
but
never
again
be
sad
但快樂事令人常念記
But
happy
things
are
often
remembered
經得起幾次悲
生與死
How
many
times
can
you
withstand
sorrow,
life
and
death
便領略是場戲
You
will
come
to
understand
that
it
is
all
a
play
若有生必有死(Hey!
What′d
you
say)
If
there
is
life,
there
must
be
death
(Hey!
What'd
you
say)
屬你的怎去避(Hey!
What'd
you
say)
How
can
you
avoid
what
is
yours
(Hey!
What'd
you
say)
沒有憂怎報喜(Hey!
What'd
you
say)
Without
sadness,
how
can
you
proclaim
joy
(Hey!
What'd
you
say)
屬你的怎去避(Hey!
What′d
you
say)
How
can
you
avoid
what
is
yours
(Hey!
What′d
you
say)
原來人在世
轉變的日期
It
turns
out
that
the
day
will
come
when
people
will
change
由天儲起
得失起跌
歡笑痛悲
都記起
From
the
day
they
are
born,
their
gains
and
losses,
their
joys
and
sorrows
are
all
remembered
一生中苦中有喜
喜中有悲
Throughout
life,
amidst
the
bitterness,
there
is
sweetness
沒有秩序突然愚弄你
With
no
order,
it
suddenly
makes
fun
of
you
一些苦一串悲
怎說起
To
talk
about
the
many
sorrows
amidst
the
bitterness
是世事沒常理
Is
the
world
unreasonable
沒有憂怎報喜(Hey!
What′d
you
say)
Without
sadness,
how
can
you
proclaim
joy
(Hey!
What'd
you
say)
屬你的怎去避(Hey!
What'd
you
say)
How
can
you
avoid
what
is
yours
(Hey!
What'd
you
say)
若有生必有死(Hey!
What′d
you
say)
If
there
is
life,
there
must
be
death
(Hey!
What'd
you
say)
屬你的怎去避(Hey!
What'd
you
say)
How
can
you
avoid
what
is
yours
(Hey!
What'd
you
say)
仍然常念記歡笑的日期
全都儲起
You
still
often
remember
the
happy
days,
you
remember
them
all
當我生氣
當我痛悲
都記起
When
you
are
angry,
when
you
are
in
pain,
you
remember
每段傳奇
每段笑聲內
總帶傷悲
In
every
legend,
in
every
laughter,
there
is
always
sadness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kai Sang Chow, Siu Kei Yu
Album
釋放自已
date de sortie
01-01-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.