Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
盼望你沒有為我又再度暗中淌淚
Ich
hoffe,
du
vergießt
nicht
wieder
heimlich
Tränen
um
mich
我不想留低
你的心空虛
Ich
will
dein
Herz
nicht
leer
zurücklassen
盼望你別再讓我像背負太深的罪
Ich
hoffe,
du
lässt
mich
nicht
länger
so
schwere
Schuld
tragen
我的心如水
你不必痴醉
Mein
Herz
ist
rein
wie
Wasser,
du
musst
nicht
so
vernarrt
sein
喔
你可知
誰甘心歸去
Oh,
weißt
du
denn,
wer
gerne
geht?
你與我之間
有誰
Was
ist
zwischen
dir
und
mir?
是緣是情是童真
還是意外
Ist
es
Schicksal,
ist
es
Liebe,
ist
es
kindliche
Unschuld
oder
ein
Zufall?
有淚有罪有付出
還有忍耐
Da
sind
Tränen,
Schuld,
Hingabe
und
auch
Ertragen
是人是牆是寒冬
藏在眼內
Ist
es
ein
Mensch,
eine
Mauer,
ein
kalter
Winter,
verborgen
in
deinen
Augen?
有日有夜有幻想
無法等待
Da
sind
Tag
und
Nacht,
da
sind
Fantasien,
ein
Warten
ist
unmöglich
盼望我別去後會共你在遠方相聚
Ich
hoffe,
nachdem
ich
gegangen
bin,
werden
wir
uns
in
der
Ferne
wiedersehen
每一天望海
每一天相對
Jeden
Tag
auf
das
Meer
blicken,
jeden
Tag
einander
gegenüber
盼望你現已沒有讓我別去的恐懼
Ich
hoffe,
du
hast
jetzt
keine
Angst
mehr,
dass
ich
gehe
我即使離開
你的天空裏
Selbst
wenn
ich
gehe,
bin
ich
noch
in
deinem
Himmel
喔
你可知
誰甘心歸去
Oh,
weißt
du
denn,
wer
gerne
geht?
你與我之間
有誰
Was
ist
zwischen
dir
und
mir?
是緣是情是童真
還是意外
Ist
es
Schicksal,
ist
es
Liebe,
ist
es
kindliche
Unschuld
oder
ein
Zufall?
有淚有罪有付出
還有忍耐
Da
sind
Tränen,
Schuld,
Hingabe
und
auch
Ertragen
是人是牆是寒冬
藏在眼內
Ist
es
ein
Mensch,
eine
Mauer,
ein
kalter
Winter,
verborgen
in
deinen
Augen?
有日有夜有幻想
無法等待
Da
sind
Tag
und
Nacht,
da
sind
Fantasien,
ein
Warten
ist
unmöglich
多少春秋風雨改
多少崎嶇不變愛
Wie
viele
Jahre
im
Wind
und
Regen
sich
auch
wandeln,
wie
viele
raue
Wege,
die
Liebe
bleibt
unverändert
多少的唏噓的你在人海
Wie
oft
seufztest
du
im
Menschenmeer
是緣是情是童真
還是意外
Ist
es
Schicksal,
ist
es
Liebe,
ist
es
kindliche
Unschuld
oder
ein
Zufall?
有淚有罪有付出
還有忍耐
Da
sind
Tränen,
Schuld,
Hingabe
und
auch
Ertragen
是人是牆是寒冬
藏在眼內
Ist
es
ein
Mensch,
eine
Mauer,
ein
kalter
Winter,
verborgen
in
deinen
Augen?
有日有夜有幻想
無法等待
Da
sind
Tag
und
Nacht,
da
sind
Fantasien,
ein
Warten
ist
unmöglich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheuk Fai Lau, Ka Kui Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.