Paroles et traduction 張學友 - 情己逝
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰安排相見與分手接著來
Who
arranged
for
us
to
meet
and
then
to
part
ways?
情正濃時妳卻冷漠地走開
While
our
love
was
at
its
peak,
you
left
me
coldly.
漫漫歲月帶走歡笑悲哀
The
long
years
have
taken
away
our
joy
and
sorrow.
今夜見妳已經陌生
舊情不再
Tonight,
I
see
you
like
a
stranger,
our
old
love
gone.
曾期待有一天會出現意外
Once,
I
hoped
that
someday
a
miracle
would
happen,
遠走的妳回心轉意歸來
That
you
who
had
left
would
change
your
mind
and
return.
漫漫歲月帶走歡笑悲哀
The
long
years
have
taken
away
our
joy
and
sorrow.
曾經滄海桑田我已無情愛
Now,
after
all
the
storms,
I
am
without
love.
情難追
雖然妳含著淚
我不後悔
Love
is
hard
to
pursue.
Though
you
weep,
I
have
no
regrets.
那逝去的一切好像過眼的雲煙
All
that
we've
lost
seems
like
wisps
of
smoke.
東去的流水
啊
Oh,
the
east-flowing
water
情難追
只剩午夜夢迴
無人相對
Love
is
hard
to
pursue.
All
that's
left
are
my
midnight
dreams
with
no
one
to
share.
那逝去的一切好像過眼的雲煙
All
that
we've
lost
seems
like
wisps
of
smoke.
東去的流水
The
east-flowing
water.
誰安排相見與分手接著來
Who
arranged
for
us
to
meet
and
then
to
part
ways?
情正濃時妳卻冷漠地走開
While
our
love
was
at
its
peak,
you
left
me
coldly.
漫漫歲月帶走歡笑悲哀
The
long
years
have
taken
away
our
joy
and
sorrow.
今夜見妳已經陌生
舊情不再
Tonight,
I
see
you
like
a
stranger,
our
old
love
gone.
曾期待有一天會出現意外
Once,
I
hoped
that
someday
a
miracle
would
happen,
遠走的妳回心轉意歸來
That
you
who
had
left
would
change
your
mind
and
return.
漫漫歲月帶走歡笑悲哀
The
long
years
have
taken
away
our
joy
and
sorrow.
曾經滄海桑田我已無情愛
Now,
after
all
the
storms,
I
am
without
love.
情難追
雖然妳含著淚
我不後悔
Love
is
hard
to
pursue.
Though
you
weep,
I
have
no
regrets.
那逝去的一切好像過眼的雲煙
All
that
we've
lost
seems
like
wisps
of
smoke.
東去的流水
啊
Oh,
the
east-flowing
water
情難追
只剩午夜夢迴
無人相對
Love
is
hard
to
pursue.
All
that's
left
are
my
midnight
dreams
with
no
one
to
share.
那逝去的一切好像過眼的雲煙
All
that
we've
lost
seems
like
wisps
of
smoke.
東去的流水
The
east-flowing
water.
情難追
雖然妳含著淚
我不後悔
Love
is
hard
to
pursue.
Though
you
weep,
I
have
no
regrets.
那逝去的一切好像過眼的雲煙
All
that
we've
lost
seems
like
wisps
of
smoke.
東去的流水
啊
Oh,
the
east-flowing
water
情難追
只剩午夜夢迴
無人相對
Love
is
hard
to
pursue.
All
that's
left
are
my
midnight
dreams
with
no
one
to
share.
那逝去的一切好像過眼的雲煙
All
that
we've
lost
seems
like
wisps
of
smoke.
東去的流水
The
east-flowing
water.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etsuko Kisugi, Takao Kisugi
Album
情無四歸
date de sortie
01-01-1986
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.