張學友 - 情已逝 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 情已逝




情已逝
Faded Love
是误会或是彼此欠缺默契
Was it a misunderstanding or a lack of understanding between us?
从前情浓如酒却遇着防卫
Once the love was strong like wine but we encountered defenses
今天的你已是铅华尽洗
Today, you are already beyond reproach
回我身边不过当初的爱已渐逝
Back to me, but the love we had is fading away
滴著泪问什么因素错误计
Dripping with tears, asking what caused this error
情人能重逢心却未获连系
Lovers can reunite but hearts can't reconnect
今天的你已像完全陌生
Today, you are like a complete stranger
就算始终不变一般的美丽
Even if your beauty remains unchanged
情已逝你当初伤我心令我悲悽
Love has faded, you broke my heart and made me sad
不得不放弃柔情何时已消逝
Having to give up the romance, when it disappeared
没法可重计
Nothing to be done
情已逝你当初一带走便再不归
Love has faded, you took it all away
虽今天再遇你浓情仍然似水逝
Although I met you again today, the passion is still like water
从前莫再提
Let's not talk about the past anymore
是误会或是彼此欠缺默契
Was it a misunderstanding or a lack of understanding between us?
从前情浓如酒却遇着防卫
Once the love was strong like wine but we encountered defenses
今天的你已是铅华尽洗
Today, you are already beyond reproach
回我身边不过我当初的爱已渐逝
Back to me, but the love I had is fading away
滴著泪问什么因素错误计
Dripping with tears, asking what caused this error
情人能重逢心却未获连系
Lovers can reunite but hearts can't reconnect
今天的你已像完全陌生
Today, you are like a complete stranger
就算始终不变一般的美丽
Even if your beauty remains unchanged
情已逝你当初伤我心令我悲悽
Love has faded, you broke my heart and made me sad
不得不放弃柔情何时已消逝
Having to give up the romance, when it disappeared
没法可重计
Nothing to be done
情已逝你当初一带走便再不归
Love has faded, you took it all away
虽今天再遇你浓情仍然似水逝
Although I met you again today, the passion is still like water
从前莫再提
Let's not talk about the past anymore
情已逝你当初伤我心令我悲悽
Love has faded, you broke my heart and made me sad
不得不放弃柔情何时已消逝
Having to give up the romance, when it disappeared
没法可重计
Nothing to be done
情已逝你当初一带走便再不归
Love has faded, you took it all away
虽今天再遇你浓情仍然似水逝
Although I met you again today, the passion is still like water
从前莫再提
Let's not talk about the past anymore





Writer(s): Takao Kisugi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.