Paroles et traduction 張學友 - 情濃半生 (with 龔柯允)
情濃半生 (with 龔柯允)
Половина жизни, наполненная любовью (с Гун Кэюнь)
人海里偶遇跟你雨中輕擦過
В
море
людей
случайно
встретил
тебя
под
дождем,
回憶當天剎那像結識的你我
Вспоминаю
тот
момент,
словно
познакомились
мы
только
вчера.
如今彼此眼裏比起當天欣賞更多
Сейчас
в
глазах
друг
друга
видим
больше,
чем
в
тот
день.
時刻讚歎命運有你必須有我
Постоянно
благодарю
судьбу,
что
ты
есть
у
меня,
能一起拋上世上錯縱的對錯
Что
вместе
можем
противостоять
всем
невзгодам
этого
мира.
難得今生有你開心傷心始終伴我
Какое
счастье,
что
ты
есть
в
моей
жизни,
в
радости
и
в
горе
всегда
со
мной.
情深如海同傾出一生豐足的愛
Любовь
глубока,
как
море,
мы
готовы
отдать
всю
свою
жизнь
этой
безграничной
любви.
情比藍天
Любовь,
как
голубое
небо,
和你永遠倆心一起裝載
Навсегда
наши
сердца
будут
вместе.
情濃這半生
能和你相襯
Половина
жизни,
наполненная
любовью,
и
ты
рядом,
能覓知心感覺最動人
Найти
родственную
душу
- самое
трогательное
чувство.
我這份愛是永遠
Моя
любовь
к
тебе
вечна,
也真全憑你的一顆愛心
И
всё
это
благодаря
твоему
любящему
сердцу.
情濃這半生
能和你相襯
Половина
жизни,
наполненная
любовью,
и
ты
рядом,
能遇知心豁出這靈魂
Встретить
родственную
душу
и
открыть
ей
свою
душу.
也許跟你命中早經配襯
Возможно,
нам
суждено
быть
вместе,
也許蒼天偷偷將你心裏印
Возможно,
небеса
тайком
оставили
твой
образ
в
моем
сердце.
時刻讚歎命運有你必須有我
Постоянно
благодарю
судьбу,
что
ты
есть
у
меня,
能一起拋上世上錯縱的對錯
Что
вместе
можем
противостоять
всем
невзгодам
этого
мира.
難得今生有你開心傷心始終伴我
Какое
счастье,
что
ты
есть
в
моей
жизни,
в
радости
и
в
горе
всегда
со
мной.
情深如海同傾出一生豐足的愛
Любовь
глубока,
как
море,
мы
готовы
отдать
всю
свою
жизнь
этой
безграничной
любви.
情比藍天
Любовь,
как
голубое
небо,
和你永遠倆心一起裝載
Навсегда
наши
сердца
будут
вместе.
情濃這半生
能和你相襯
Половина
жизни,
наполненная
любовью,
и
ты
рядом,
能覓知心感覺最動人
Найти
родственную
душу
- самое
трогательное
чувство.
我這份愛是永遠
Моя
любовь
к
тебе
вечна,
也真全憑你的一顆愛心
И
всё
это
благодаря
твоему
любящему
сердцу.
情濃這半生
能和你相襯
Половина
жизни,
наполненная
любовью,
и
ты
рядом,
能遇知心豁出這靈魂
Встретить
родственную
душу
и
открыть
ей
свою
душу.
也許跟你命中早經配襯
Возможно,
нам
суждено
быть
вместе,
也許蒼天偷偷將你心裏印
Возможно,
небеса
тайком
оставили
твой
образ
в
моем
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jian Ning, Tsui Yat Kun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.