張學友 - 愛如潮水 - Live - traduction des paroles en allemand

愛如潮水 - Live - 張學友traduction en allemand




愛如潮水 - Live
Liebe wie die Flut - Live
不問你為何流眼淚
Ich frage nicht, warum du weinst
不在乎你心裡還有誰
Es ist mir egal, wer sonst in deinem Herzen ist
且讓我給妳安慰
Lass mich dir Trost spenden
不管結局是喜是悲
Egal, ob das Ende glücklich oder traurig ist
走過千山萬水
Auch wenn wir durch tausend Berge und zehntausend Flüsse gegangen sind
在我心裡你永遠是那麼美
In meinem Herzen bist du immer so schön
既然愛了就不後悔
Seit ich liebe, bereue ich nichts
再多的苦我也願意背
Wie viel Leid auch immer, ich bin bereit, es zu tragen
我的愛如潮水
Meine Liebe ist wie die Flut
愛如潮水將我向妳推
Liebe wie die Flut treibt mich zu dir
緊緊跟隨
Dir dicht auf den Fersen
愛如潮水它將妳我包圍
Liebe wie die Flut, sie umgibt dich und mich
我再也不願見妳在深夜裡買醉
Ich will dich nie wieder sehen, wie du dich nachts betrinkst
不願別的男人見識妳的嫵媚
Ich will nicht, dass andere Männer deinen Charme sehen
妳該知道這樣會讓我心碎
Du solltest wissen, dass das mein Herz brechen wird
答應我妳從此不在深夜裡買醉
Versprich mir, dass du dich von nun an nachts nicht mehr betrinkst
不要輕易嚐試放縱的滋味
Versuche nicht leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
妳可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass das mein Herz brechen wird?
既然愛過就無怨無悔
Seit ich geliebt habe, gibt es keine Reue und kein Bedauern
再多的苦我也願意背
Wie viel Leid auch immer, ich bin bereit, es zu tragen
我的愛如潮水
Meine Liebe ist wie die Flut
愛如潮水將我向妳推
Liebe wie die Flut treibt mich zu dir
緊緊跟隨
Dir dicht auf den Fersen
愛如潮水它將妳我包圍
Liebe wie die Flut, sie umgibt dich und mich
我再也不願見妳在深夜裡買醉
Ich will dich nie wieder sehen, wie du dich nachts betrinkst
不願別的男人見識妳的嫵媚
Ich will nicht, dass andere Männer deinen Charme sehen
妳該知道這樣會讓我心碎
Du solltest wissen, dass das mein Herz brechen wird
答應我妳從此不在深夜裡買醉
Versprich mir, dass du dich von nun an nachts nicht mehr betrinkst
不再輕易嚐試放縱的滋味
Versuche nicht mehr leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
妳可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass das mein Herz brechen wird?
我再也不願見妳在深夜裡買醉
Ich will dich nie wieder sehen, wie du dich nachts betrinkst
不願別的男人見識妳的嫵媚
Ich will nicht, dass andere Männer deinen Charme sehen
妳該知道這樣會讓我心碎 喔喔喔
Du solltest wissen, dass das mein Herz brechen wird Oh oh oh
答應我妳從此不在深夜裡徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nachts nicht mehr umherirrst
不再輕易嚐試放縱的滋味
Versuche nicht mehr leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
妳可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass das mein Herz brechen wird?





Writer(s): Fey Huei Loi, Jonathan Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.