Paroles et traduction 張學友 - 我應該 - Live
我應該 - Live
I Should - Live
你眼蓋脫了色彩
Your
eyelids
have
lost
their
color
頸巾即將松脫下來
Your
scarf
was
about
to
fall
off
我再探聽誰像親你入懷內
I
keep
hearing
rumors
of
who’s
putting
their
arms
around
you
可是你心不會裝載
But
your
dear
heart
can’t
take
it
而我只身受其害
But
I’m
the
one
who's
suffering
all
the
consequences
仍然在說都不必分開
Still
saying
we
don't
have
to
break
up
應該早已沒期待
I
shouldn't
have
any
expectations
by
now
應該心死為何仍未放開
I
should
be
heartbroken,
so
why
haven't
I?
應該不要回來任你傷害
I
shouldn't
let
you
come
back
and
hurt
me
戀什麽愛
你精彩
我悲哀
What
am
I
in
love
with?
You're
splendid,
I'm
pitiful
盼你性格會更改
Hoping
you’ll
change
your
personality
始終苦等一個未來
Patiently
waiting
for
a
future
我再探聽誰像親你入懷內
I
keep
hearing
rumors
of
who’s
putting
their
arms
around
you
可是你
心不會裝載
But
your
dear
heart
can’t
take
it
常痛哭躲在門外
I
often
cry
outside
your
door
誰人共你正在內
Who
are
you
with
right
now?
傳來聲聲喝采
I
can
hear
the
sounds
of
applause
應該早已沒期待(耶)
I
shouldn't
have
any
expectations
by
now(Yes)
應該心死為何仍未放開
I
should
be
heartbroken,
so
why
haven't
I?
應該不要回來任你傷害
I
shouldn't
let
you
come
back
and
hurt
me
戀什麽愛
你精彩
我悲哀
What
am
I
in
love
with?
You're
splendid,
I'm
pitiful
應該早已沒期待(耶)
I
shouldn't
have
any
expectations
by
now(Yes)
應該心死為何仍未放開
I
should
be
heartbroken,
so
why
haven't
I?
應該不要回來任你傷害
I
shouldn't
let
you
come
back
and
hurt
me
戀什麽愛
你精彩
我悲哀
What
am
I
in
love
with?
You're
splendid,
I'm
pitiful
戀什麽愛
你高山
我深海
What
am
I
in
love
with?
You're
a
mountain,
I'm
the
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chan Siu Kei, Ng Kwok King
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.