張學友 - 我應該 - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張學友 - 我應該 - Live




我應該 - Live
Мне следовало бы - Live
你眼蓋脫了色彩
Твои глаза потускнели,
頸巾即將松脫下來
Шарф вот-вот соскользнет с твоих плеч,
我再探聽誰像親你入懷內
Я снова пытаюсь разузнать, кто обнимает тебя так же нежно,
可是你心不會裝載
Но твое сердце не способно вместить больше никого.
而我只身受其害
А я, один, страдаю от этого,
仍然在說都不必分開
Продолжая твердить, что нам не нужно расставаться.
應該早已沒期待
Мне следовало бы давно оставить надежду,
應該心死為何仍未放開
Мне следовало бы похоронить свои чувства, но почему я до сих пор не отпускаю тебя?
應該不要回來任你傷害
Мне не следовало бы возвращаться, позволяя тебе ранить меня снова.
戀什麽愛 你精彩 我悲哀
Какая любовь? Ты блистаешь, а я в печали.
盼你性格會更改
Я надеялся, что твой характер изменится,
始終苦等一個未來
И все это время тщетно ждал будущего,
我再探聽誰像親你入懷內
Я снова пытаюсь разузнать, кто обнимает тебя так же нежно,
可是你 心不會裝載
Но твое сердце не способно вместить больше никого.
常痛哭躲在門外
Я часто плачу, прячась за дверью,
誰人共你正在內
Пока кто-то другой с тобой внутри,
傳來聲聲喝采
И оттуда доносятся восторженные возгласы.
應該早已沒期待(耶)
Мне следовало бы давно оставить надежду (Да),
應該心死為何仍未放開
Мне следовало бы похоронить свои чувства, но почему я до сих пор не отпускаю тебя?
應該不要回來任你傷害
Мне не следовало бы возвращаться, позволяя тебе ранить меня снова.
戀什麽愛 你精彩 我悲哀
Какая любовь? Ты блистаешь, а я в печали.
(耶)
(Да)
(耶 啊)
(Да, ах)
應該早已沒期待(耶)
Мне следовало бы давно оставить надежду (Да),
應該心死為何仍未放開
Мне следовало бы похоронить свои чувства, но почему я до сих пор не отпускаю тебя?
應該不要回來任你傷害
Мне не следовало бы возвращаться, позволяя тебе ранить меня снова.
戀什麽愛 你精彩 我悲哀
Какая любовь? Ты блистаешь, а я в печали.
戀什麽愛 你高山 我深海
Какая любовь? Ты горная вершина, а я морская глубина.





Writer(s): Chan Siu Kei, Ng Kwok King


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.