Paroles et traduction 張學友 - 我應該 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我應該 - Live
Мне следовало бы - Live
你眼蓋脫了色彩
Твои
глаза
потускнели,
頸巾即將松脫下來
Шарф
вот-вот
соскользнет
с
твоих
плеч,
我再探聽誰像親你入懷內
Я
снова
пытаюсь
разузнать,
кто
обнимает
тебя
так
же
нежно,
可是你心不會裝載
Но
твое
сердце
не
способно
вместить
больше
никого.
而我只身受其害
А
я,
один,
страдаю
от
этого,
仍然在說都不必分開
Продолжая
твердить,
что
нам
не
нужно
расставаться.
應該早已沒期待
Мне
следовало
бы
давно
оставить
надежду,
應該心死為何仍未放開
Мне
следовало
бы
похоронить
свои
чувства,
но
почему
я
до
сих
пор
не
отпускаю
тебя?
應該不要回來任你傷害
Мне
не
следовало
бы
возвращаться,
позволяя
тебе
ранить
меня
снова.
戀什麽愛
你精彩
我悲哀
Какая
любовь?
Ты
блистаешь,
а
я
в
печали.
盼你性格會更改
Я
надеялся,
что
твой
характер
изменится,
始終苦等一個未來
И
все
это
время
тщетно
ждал
будущего,
我再探聽誰像親你入懷內
Я
снова
пытаюсь
разузнать,
кто
обнимает
тебя
так
же
нежно,
可是你
心不會裝載
Но
твое
сердце
не
способно
вместить
больше
никого.
常痛哭躲在門外
Я
часто
плачу,
прячась
за
дверью,
誰人共你正在內
Пока
кто-то
другой
с
тобой
внутри,
傳來聲聲喝采
И
оттуда
доносятся
восторженные
возгласы.
應該早已沒期待(耶)
Мне
следовало
бы
давно
оставить
надежду
(Да),
應該心死為何仍未放開
Мне
следовало
бы
похоронить
свои
чувства,
но
почему
я
до
сих
пор
не
отпускаю
тебя?
應該不要回來任你傷害
Мне
не
следовало
бы
возвращаться,
позволяя
тебе
ранить
меня
снова.
戀什麽愛
你精彩
我悲哀
Какая
любовь?
Ты
блистаешь,
а
я
в
печали.
應該早已沒期待(耶)
Мне
следовало
бы
давно
оставить
надежду
(Да),
應該心死為何仍未放開
Мне
следовало
бы
похоронить
свои
чувства,
но
почему
я
до
сих
пор
не
отпускаю
тебя?
應該不要回來任你傷害
Мне
не
следовало
бы
возвращаться,
позволяя
тебе
ранить
меня
снова.
戀什麽愛
你精彩
我悲哀
Какая
любовь?
Ты
блистаешь,
а
я
в
печали.
戀什麽愛
你高山
我深海
Какая
любовь?
Ты
— горная
вершина,
а
я
— морская
глубина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chan Siu Kei, Ng Kwok King
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.