張學友 - 我應該 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 我應該




我應該
I Should
你眼蓋脫了色彩 頸巾即將鬆脫下來
Your eyelids have lost their color, your scarf is about to come loose
我在探聽誰像你在懷內 可是你 心不會裝載
I've been spying on who's like you in your arms, but your heart won't take it in
而我知深受其害 仍然在說都不必分開
And I know I'm suffering deeply, but I still say we don't have to break up
應該早已沒期待 應該心死為何仍未放開
I should have stopped expecting long ago, why can't I let go even though my heart is dead?
應該不要回來任你傷害 戀什麼愛 你精彩 我悲哀
I shouldn't have come back to let you hurt me, what am I loving? You're wonderful, I'm sad
盼你性格會更改 始終苦等一個未來
Hoping your personality will change, I've always been waiting for a future
我在探聽誰像你在懷內 可是你 心不會裝載
I've been spying on who's like you in your arms, but your heart won't take it in
常痛哭躲在門外 誰人共你正在內 傳來聲聲喝采
I often cry and hide outside the door, who's with you inside? There's the sound of applause
應該早已沒期待 應該心死為何仍未放開
I should have stopped expecting long ago, why can't I let go even though my heart is dead?
應該不要回來任你傷害 戀什麼愛 你精彩 我悲哀
I shouldn't have come back to let you hurt me, what am I loving? You're wonderful, I'm sad
Ah
應該早已沒期待 應該心死為何仍未放開
I should have stopped expecting long ago, why can't I let go even though my heart is dead?
應該不要回來任你傷害 戀什麼愛 你精彩 我悲哀
I shouldn't have come back to let you hurt me, what am I loving? You're wonderful, I'm sad
戀什麼愛 你高山 我深海
What am I loving? You're the mountain, I'm the deep sea





Writer(s): Chan Siu Kei, Ng Kwok King


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.