Paroles et traduction 張學友 - 我應該
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你眼蓋脫了色彩
頸巾即將鬆脫下來
Твои
веки
потеряли
цвет,
шарф
вот-вот
соскользнет
с
плеч.
我在探聽誰像你在懷內
可是你
心不會裝載
Я
пытаюсь
узнать,
кто
та,
что
в
твоих
объятиях,
но
твое
сердце
никем
не
занято.
而我知深受其害
仍然在說都不必分開
А
я
знаю,
как
сильно
страдаю,
но
всё
ещё
говорю,
что
нам
не
нужно
расставаться.
應該早已沒期待
應該心死為何仍未放開
Мне
следовало
бы
давно
оставить
надежду,
следовало
бы
смириться,
но
почему
я
всё
ещё
не
отпускаю?
應該不要回來任你傷害
戀什麼愛
你精彩
我悲哀
Мне
следовало
бы
не
возвращаться,
позволять
тебе
ранить
меня.
К
чему
эта
любовь?
Ты
блистаешь,
а
я
в
печали.
盼你性格會更改
始終苦等一個未來
Надеюсь,
твой
характер
изменится,
и
я
всё
ещё
жду
будущего.
我在探聽誰像你在懷內
可是你
心不會裝載
Я
пытаюсь
узнать,
кто
та,
что
в
твоих
объятиях,
но
твое
сердце
никем
не
занято.
常痛哭躲在門外
誰人共你正在內
傳來聲聲喝采
Часто
плачу,
прячась
за
дверью,
кто-то
с
тобой
внутри,
и
оттуда
доносятся
возгласы
восторга.
應該早已沒期待
應該心死為何仍未放開
Мне
следовало
бы
давно
оставить
надежду,
следовало
бы
смириться,
но
почему
я
всё
ещё
не
отпускаю?
應該不要回來任你傷害
戀什麼愛
你精彩
我悲哀
Мне
следовало
бы
не
возвращаться,
позволять
тебе
ранить
меня.
К
чему
эта
любовь?
Ты
блистаешь,
а
я
в
печали.
應該早已沒期待
應該心死為何仍未放開
Мне
следовало
бы
давно
оставить
надежду,
следовало
бы
смириться,
но
почему
я
всё
ещё
не
отпускаю?
應該不要回來任你傷害
戀什麼愛
你精彩
我悲哀
Мне
следовало
бы
не
возвращаться,
позволять
тебе
ранить
меня.
К
чему
эта
любовь?
Ты
блистаешь,
а
я
в
печали.
戀什麼愛
你高山
我深海
К
чему
эта
любовь?
Ты
— горная
вершина,
а
я
— морская
глубина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chan Siu Kei, Ng Kwok King
Album
有個人
date de sortie
01-01-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.